| I'm surprised a young gentleman like yourself would want to dirty his hands in industry. | Странно, что юноша вроде вас хочет пачкать руки индустрией. |
| You must defend yourself, and protect yourself when you fall. | Надо научиться защищаться и падать на руки. |
| You can't care for yourself unless you toughen up. | Ты ни с чем не разберешься, пока не возьмешь себя в руки. |
| You can keep your hands to yourself when we get to Fort Reunion... | Не распускай руки, когда приедем в форт Реюнион. |
| Just keep your hands to yourself and let the bread come to you. | Просто придержи свои руки и пусть хлеб придет к тебе. |
| Richard, get a hold of yourself and listen to me very carefully. | Ричард, возьмите себя в руки и слушайте меня внимательно. |
| Get ahold of yourself, Ann. | Возьми себя в руки, Энн. |
| Get a hold of yourself, and put the vodka back in the freezer. | Собери себя в руки, и поставь водку обратно в холодильник. |
| Take these and get ahold of yourself. | Вот держи, и возьми себя в руки. |
| Mater, get a hold of yourself. | Мэтр, возьми себя в руки. |
| You need to get over it and get yourself right. | Тебе нужно забыть об этом и взять себя в руки. |
| Well... Well, then go dirty yourself, boy. | Что ж, тогда иди и замарай свои руки, парень. |
| Then keep your hands to yourself. | Тогда держи свои руки при себе. |
| Get a hold of yourself, Liébard. | Возьмите себя в руки, Лиебар. |
| (SOBBING) I need you to calm down and pull yourself together. | Ты должна успокоиться и взять себя в руки. |
| You need to pull yourself together. | Тебе надо взять себя в руки. |
| Chris, put your arms up, try to defend yourself. | Крис, подними руки так, будто защищаешься. |
| You got to get yourself together and get out of there. | Возьми себя в руки и уходи оттуда. |
| Now pull yourself together, girl, you've got work to do. | А теперь возьми себя в руки, девочка, тебе предстоит работа. |
| Jung Woo, pull yourself together. | Чжон У, возьми себя в руки. |
| If she binds your hands and you can't reach your phone, just try to chew yourself free. | Если она свяжет твои руки и ты не сможешь достать телефон, то постарайся разжевать узлы. |
| You keep your hands to yourself, Bill Anderson. | Держи свои руки при себе, Билл Андерсон. |
| And try to pull yourself together. | И попытайся взять себя в руки. |
| You've managed to gather yourself remarkably quickly, Mrs. Rothwell. | Вы взяли себя в руки довольно-таки быстро, миссис Ротвелл. |
| You have to get yourself together. | И ты должен взять себя в руки. |