I'm surprised a young gentleman like yourself would want to dirty his hands in industry. |
Странно, что юноша вроде вас хочет пачкать руки индустрией. |
You must defend yourself, and protect yourself when you fall. |
Надо научиться защищаться и падать на руки. |
You can't care for yourself unless you toughen up. |
Ты ни с чем не разберешься, пока не возьмешь себя в руки. |
You can keep your hands to yourself when we get to Fort Reunion... |
Не распускай руки, когда приедем в форт Реюнион. |
Just keep your hands to yourself and let the bread come to you. |
Просто придержи свои руки и пусть хлеб придет к тебе. |
Richard, get a hold of yourself and listen to me very carefully. |
Ричард, возьмите себя в руки и слушайте меня внимательно. |
Get ahold of yourself, Ann. |
Возьми себя в руки, Энн. |
Get a hold of yourself, and put the vodka back in the freezer. |
Собери себя в руки, и поставь водку обратно в холодильник. |
Take these and get ahold of yourself. |
Вот держи, и возьми себя в руки. |
Mater, get a hold of yourself. |
Мэтр, возьми себя в руки. |
You need to get over it and get yourself right. |
Тебе нужно забыть об этом и взять себя в руки. |
Well... Well, then go dirty yourself, boy. |
Что ж, тогда иди и замарай свои руки, парень. |
Then keep your hands to yourself. |
Тогда держи свои руки при себе. |
Get a hold of yourself, Liébard. |
Возьмите себя в руки, Лиебар. |
(SOBBING) I need you to calm down and pull yourself together. |
Ты должна успокоиться и взять себя в руки. |
You need to pull yourself together. |
Тебе надо взять себя в руки. |
Chris, put your arms up, try to defend yourself. |
Крис, подними руки так, будто защищаешься. |
You got to get yourself together and get out of there. |
Возьми себя в руки и уходи оттуда. |
Now pull yourself together, girl, you've got work to do. |
А теперь возьми себя в руки, девочка, тебе предстоит работа. |
Jung Woo, pull yourself together. |
Чжон У, возьми себя в руки. |
If she binds your hands and you can't reach your phone, just try to chew yourself free. |
Если она свяжет твои руки и ты не сможешь достать телефон, то постарайся разжевать узлы. |
You keep your hands to yourself, Bill Anderson. |
Держи свои руки при себе, Билл Андерсон. |
And try to pull yourself together. |
И попытайся взять себя в руки. |
You've managed to gather yourself remarkably quickly, Mrs. Rothwell. |
Вы взяли себя в руки довольно-таки быстро, миссис Ротвелл. |
You have to get yourself together. |
И ты должен взять себя в руки. |