| Suppose I was to tell you that if you could bring yourself to unlatch your hands from around your brother's throat, you could have life everlasting? | Представьте, что я бы вам сказал, что если вы заставите себя разомкнуть руки, сомкнутые вокруг горла вашего брата, сможете обоести вечную жизнь? |
| Hands up - how many of you have books, CDs, DVDs, or videos lying around your house that you probably won't use again, but you can't quite bring yourself to throw away? | Поднимите руки, у скольких из вас есть книги, CD, DVD или видео-кассеты, разбросанные по всему дому, которыми вы, вероятно, никогда больше не воспользуетесь, но вы все равно не можете заставить себя выкинуть их? |
| Scraping and breaking yourself. | Твои руки были в синяках и царапинах. |
| Sir, you should be ashamed of yourself. | Хоть бы постыдились руки распускать. |
| You better get a hold of yourself. | Эхуд, возьми себя в руки. Поняп меня? |
| You're doing well for yourself | Ты прикасаешься к белокожим женщинам, трогаешь их руки. |
| Control yourself, man. | Возьми себя в руки. А, дьявол! |
| I don't want you to kill yourself. | Ещё руки на себя наложишь. |