| Behave yourself or I'll tell your father. | Возьми себя в руки, или я скажу отцу. |
| You've got to pull yourself together, otherwise this isn't going to work. | Возьми себя в руки, иначе ничего не получится. |
| Come on, get hold of yourself. | Ну же, возьми себя в руки. |
| We will, Julie, if you'll control yourself. | Ты все узнаешь, Джули, если только возьмешь себя в руки. |
| Okay, well... knock yourself out. | Ну, что ж... Флаг тебе в руки. |
| You know, you really ought to keep your hands to yourself. | Знаешь, тебе действительно нужно держать свои руки при себе. |
| Hands where we can see them, and identify yourself. | Держите руки на виду и представьтесь. |
| You said it yourself: his handprint saved Mark and it protected you from the Nyx. | Ты сама сказала, что отпечаток его руки спас Марка и защитил тебя от Никс. |
| So just gather yourself up, and move on. | Поэтому, просто возьми себя в руки и двигайся дальше. |
| You want to pull yourself together, Sergeant. | Ты должен взять себя в руки, сержант. |
| You'd want to use both hands to defend yourself. | Обычно используешь обе руки для защиты. |
| Keeping yourself busy, Mr. Jordan. | Не сидите, сложа руки, мистер Джордан? |
| One, you get over yourself, and you help me. | Первый - ты берешь себя в руки и помогаешь мне. |
| And then you go throw yourself into the arms of a stranger. | И тогда ты бросила себя в руки незнакомцу. |
| Find out for yourself why you had to lose your hands. | Ответь сам себе, почему ты потерял свои руки. |
| Steel yourself for the work ahead, Henry. | Возьми себя в руки во имя предстоящей работы, Генри. |
| Either you pull yourself together and get on with your life, or you fall apart alone. | Либо ты возьмешь себя в руки и станешь нормально жить, либо пропадай сам. |
| There, there, Captain Butler, you're beside yourself. | Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки. |
| You have got to get yourself together. | Тебе следует взять себя в руки. |
| Get over yourself, Ned Stark. | Возьми себя в руки, Нед Старк. |
| If you can somehow manage to play them without computers, knock yourself out. | Если ты сможешь сделать это без компьютера, флаг тебе в руки. |
| Keep your dirty hands to yourself. | Свои грязные руки держи при себе. |
| So you took it upon yourself. | Так ты решил взять всё в свои руки. |
| Nancy, pull yourself together... before you make yourself and that kid nuts. | Нэнси, возьми себя в руки... пока не свела с ума ребёнка и сама не свихнулась. |
| You buy a diamond ring for yourself wear it on your right hand, and tell yourself you're all you need. | Покупаешь кольцо с бриллиантом для себя, носишь его на пальце правой руки, и говоришь себе, тебе больше ничего не нужно, только ты сама. |