Half the murders involved persons 30 years of age or younger. |
В половине случаев убийств фигурировали лица в возрасте тридцати лет или моложе. |
Marriage of most girls at a younger age also has an adverse effect on their health condition. |
Кроме того, негативное воздействие на состояние здоровья большинства девочек оказывает вступление в брак в раннем возрасте. |
Population aged 15 and younger was 18,022,210, of which women numbered 8,794,746 and men 9,227,464. |
Численность населения в возрасте 15 лет и младше составляла 18022210, из которых на женщин приходилось 8794746, а на мужчин 9227464 человека. |
However, for the younger group aged between 18 and 21, the rate reached 29 per cent in 2009. |
Вместе с тем по более молодой части этой группы, в которую входит молодежь в возрасте от 18 лет до 21 года, в 2009 году этот показатель достиг 29%. |
Patients with higher health needs, pregnant women and children two years of age and younger, are identified as a high priority. |
Приоритетными в первую очередь считаются пациенты с более серьезными проблемами, беременные женщины и дети в возрасте до двух лет включительно. |
However, often there are few real barriers to prevent children from accessing the content at a younger age. |
Однако реальных способов помешать доступу детей к таким материалам в юном возрасте не так много. |
Well, that should have happened at a much younger age. |
Вообще, это должно было произойти в более раннем возрасте. |
What age should they cease to be... you should have to ask the younger members of the audience that. |
В каком возрасте они перестают быть... Спросите какого-нибудь молодого члена аудитории. |
When I was your age, younger, I believed in the value of technology. |
Когда я был в твоем возрасте, моложе, я верил в значение технологии. |
No. First rule of dating younger men, no dated references. |
Первое правило отношений с молодыми мужчинами: никаких упоминаний о возрасте. |
Females are at a greater risk of dying at a younger age than males from hypertension. |
У женщин больше риск, чем у мужчин, умереть в более молодом возрасте от гипертонии. |
In many cases the employment of women over 50 was terminated and they were replaced by younger employees. |
Во многих случаях женщин в возрасте старше 50 лет увольняли с работы и заменяли более молодыми сотрудницами. |
Disseminated sclerosis usually appears at the age of about thirty years, but can be met at younger age. |
Рассеянный склероз обычно возникает в возрасте около тридцати лет, но может встречаться и у детей. |
At the age of 61, Ford surprised his friends by marrying a woman some thirty-five years younger. |
В возрасте 61 года Форд удивил своих друзей, женившись на женщине, младше его на 35 лет. |
Every child of 4 years and younger gets assigned the value 0.4. |
Каждый ребенок в возрасте четырех лет и младше получает коэффициент 0,4. |
(Taub) Vasovagal syncope would manifest at a much younger age. |
(Тауб) Вазовагальный обморок проявился бы в намного более раннем возрасте. |
No, it makes me younger. |
В моём возрасте это молодит, когда на тебя кричат. |
Maybe they've had run-ins with the law when they were younger. |
Может, у них были проблемы с законом в более раннем возрасте. |
Serious diseases are not only affecting more and more people, they are occurring at a younger age. |
Серьезные заболевания не только возникают у всё большего количества людей, они случаются в более молодом возрасте. |
Of special importance are the causes of differentials in mortality, particularly at younger and older ages. |
Особое значение имеют причины, вызывающие различия в уровнях смертности, особенно в молодом и пожилом возрасте. |
However, marriage of even younger persons is frequently authorized where pregnancy or birth of an illegitimate child is involved. |
Однако зачастую вступление в брак разрешается и в более раннем возрасте, когда речь идет о беременности или рождении незаконнорожденного ребенка. |
They are also likely to marry younger and are less likely to use family planning. |
Они демонстрируют тенденцию к замужеству в более молодом возрасте и к отказу от использования методов регулирования рождаемости. |
The younger men (up to age 35) have achieved employment rates comparable to other Israelis. |
Молодые мужчины (в возрасте до 35 лет) имеют показатели занятости, сопоставимые с другими гражданами Израиля. |
Women become infected at a younger age than men. |
Женщины заражаются в более молодом возрасте, чем мужчины. |
The younger the children recruited and the longer they stayed associated with the armed groups, the more difficult the adjustment. |
Чем в более раннем возрасте ребенок стал солдатом и чем дольше он оставался связанным с вооруженными группами, тем труднее проходит процесс адаптации. |