| Half the murders involved persons 30 years of age or younger. | В половине случаев убийств фигурировали лица в возрасте тридцати лет или моложе. |
| Marriage of most girls at a younger age also has an adverse effect on their health condition. | Кроме того, негативное воздействие на состояние здоровья большинства девочек оказывает вступление в брак в раннем возрасте. |
| Population aged 15 and younger was 18,022,210, of which women numbered 8,794,746 and men 9,227,464. | Численность населения в возрасте 15 лет и младше составляла 18022210, из которых на женщин приходилось 8794746, а на мужчин 9227464 человека. |
| However, for the younger group aged between 18 and 21, the rate reached 29 per cent in 2009. | Вместе с тем по более молодой части этой группы, в которую входит молодежь в возрасте от 18 лет до 21 года, в 2009 году этот показатель достиг 29%. |
| Patients with higher health needs, pregnant women and children two years of age and younger, are identified as a high priority. | Приоритетными в первую очередь считаются пациенты с более серьезными проблемами, беременные женщины и дети в возрасте до двух лет включительно. |
| However, often there are few real barriers to prevent children from accessing the content at a younger age. | Однако реальных способов помешать доступу детей к таким материалам в юном возрасте не так много. |
| Well, that should have happened at a much younger age. | Вообще, это должно было произойти в более раннем возрасте. |
| What age should they cease to be... you should have to ask the younger members of the audience that. | В каком возрасте они перестают быть... Спросите какого-нибудь молодого члена аудитории. |
| When I was your age, younger, I believed in the value of technology. | Когда я был в твоем возрасте, моложе, я верил в значение технологии. |
| No. First rule of dating younger men, no dated references. | Первое правило отношений с молодыми мужчинами: никаких упоминаний о возрасте. |
| Females are at a greater risk of dying at a younger age than males from hypertension. | У женщин больше риск, чем у мужчин, умереть в более молодом возрасте от гипертонии. |
| In many cases the employment of women over 50 was terminated and they were replaced by younger employees. | Во многих случаях женщин в возрасте старше 50 лет увольняли с работы и заменяли более молодыми сотрудницами. |
| Disseminated sclerosis usually appears at the age of about thirty years, but can be met at younger age. | Рассеянный склероз обычно возникает в возрасте около тридцати лет, но может встречаться и у детей. |
| At the age of 61, Ford surprised his friends by marrying a woman some thirty-five years younger. | В возрасте 61 года Форд удивил своих друзей, женившись на женщине, младше его на 35 лет. |
| Every child of 4 years and younger gets assigned the value 0.4. | Каждый ребенок в возрасте четырех лет и младше получает коэффициент 0,4. |
| (Taub) Vasovagal syncope would manifest at a much younger age. | (Тауб) Вазовагальный обморок проявился бы в намного более раннем возрасте. |
| No, it makes me younger. | В моём возрасте это молодит, когда на тебя кричат. |
| Maybe they've had run-ins with the law when they were younger. | Может, у них были проблемы с законом в более раннем возрасте. |
| Serious diseases are not only affecting more and more people, they are occurring at a younger age. | Серьезные заболевания не только возникают у всё большего количества людей, они случаются в более молодом возрасте. |
| Of special importance are the causes of differentials in mortality, particularly at younger and older ages. | Особое значение имеют причины, вызывающие различия в уровнях смертности, особенно в молодом и пожилом возрасте. |
| However, marriage of even younger persons is frequently authorized where pregnancy or birth of an illegitimate child is involved. | Однако зачастую вступление в брак разрешается и в более раннем возрасте, когда речь идет о беременности или рождении незаконнорожденного ребенка. |
| They are also likely to marry younger and are less likely to use family planning. | Они демонстрируют тенденцию к замужеству в более молодом возрасте и к отказу от использования методов регулирования рождаемости. |
| The younger men (up to age 35) have achieved employment rates comparable to other Israelis. | Молодые мужчины (в возрасте до 35 лет) имеют показатели занятости, сопоставимые с другими гражданами Израиля. |
| Women become infected at a younger age than men. | Женщины заражаются в более молодом возрасте, чем мужчины. |
| The younger the children recruited and the longer they stayed associated with the armed groups, the more difficult the adjustment. | Чем в более раннем возрасте ребенок стал солдатом и чем дольше он оставался связанным с вооруженными группами, тем труднее проходит процесс адаптации. |