Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочая нагрузка

Примеры в контексте "Workload - Рабочая нагрузка"

Примеры: Workload - Рабочая нагрузка
During this process, the workload of the two existing Division roster staff members will essentially double. В ходе этого процесса рабочая нагрузка двух нынешних сотрудников Отдела, занимающихся реестром, по сути увеличится вдвое.
The projected workload for 1998-1999 is described below. Планируемая рабочая нагрузка на 1998-1999 годы описывается ниже.
It is expected that the workload of the Division will remain at its current level for the next financial period. Ожидается, что рабочая нагрузка Отдела сохранится на нынешнем уровне на протяжении следующего финансового периода.
The workload of each of the regional units has increased in recent years and continues to be high. Рабочая нагрузка каждой из этих региональных групп в последние годы возросла и продолжает оставаться значительной.
It is not possible to predict the workload for 1998-1999. Рабочая нагрузка на 1998-1999 годы прогнозированию не поддается.
The repatriation of civilian personnel and military observers actually increases the workload of the Service. Фактически рабочая нагрузка в СПТ в результате репатриации гражданского персонала и военных наблюдателей растет.
The workload shows no sign of being substantially reduced in coming years. В ближайшие годы его рабочая нагрузка, как представляется, существенно не уменьшится.
As the overall activity level increased, the workload of the Registry correspondingly increased. По мере увеличения общего объема деятельности соответствующим образом возрастала и рабочая нагрузка Секретариата.
This is especially true for the Building Management Unit, where the workload was significantly underestimated in 1998. Это относится прежде всего к Группе эксплуатации зданий, рабочая нагрузка которой в смете на 1998 год была существенно занижена.
After that, workload diminishes and is limited to issuing revisions. После этого рабочая нагрузка уменьшается и ограничивается выпуском пересмотренных вариантов.
The review included interviews with staff and management, workload and productivity analyses and reviews of pertinent documents maintained by DHL and the UNOG Library. В ходе обзора были, в частности, проведены беседы с персоналом и руководством, проанализированы рабочая нагрузка и производительность и рассмотрена соответствующая документация, ведущаяся БДХ и Библиотекой ЮНОГ.
In the latter case, it was not clear whether any new workload would replace the completed one. В последнем случае не ясно, предусматривается ли взамен выполненных функций какая-либо новая рабочая нагрузка.
As a result of the extended tasks the workload of the FIU has been increased significantly. По причине увеличившихся задач рабочая нагрузка СФР значительно возросла.
As described above, the workload of the Office of the Executive Director is extensive. Как указывалось выше, рабочая нагрузка Канцелярии Исполнительного директора является значительной.
Mr. Joensen said that the workload of the International Criminal Tribunal for Rwanda remained on schedule and concentrated in the Appeals Chamber. Г-н Йенсен сообщил, что работа Международного уголовного трибунала по Руанде идет в соответствии с графиком и основная рабочая нагрузка приходится на Апелляционную камеру.
If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally. Если рабочая нагрузка превышает 21 учебный час, то пропорционально увеличивается и оклад.
This does not preclude the possibility of revisiting the size and level of the staff, were the workload to develop faster than expected. Это не исключает возможности пересмотра численности и структуры штатного расписания, если рабочая нагрузка будет возрастать быстрее, чем ожидалось.
The programme was negatively affected by limits on recruitment, which increased the workload of existing staff. На этой программе отрицательно сказались ограничения в отношении найма сотрудников, в результате чего возросла рабочая нагрузка на действующих сотрудников.
It was also pointed out that another determinant factor for the duration of the session should be the workload. Кроме того, было указано, что еще одним фактором, определяющим продолжительность сессии, должна служить рабочая нагрузка.
At the same time, we must realize that the Authority faces a very heavy workload in coming years. Вместе с этим необходимо сознавать, что в предстоящие годы рабочая нагрузка Органа значительно возрастет.
The twelfth annual report shows that a high level of performance has been achieved and that the workload of the Tribunal is under control. Двенадцатый ежегодный доклад показывает, что достигнут высокий уровень эффективности и что рабочая нагрузка Трибунала находится под контролем.
In fact, the workload of the Appeals Chamber has already increased considerably during 2006-2007. Фактически, рабочая нагрузка этой Камеры уже значительно увеличилась в период 2006-2007 годов.
It is therefore projected that the workload of the Appeals Chamber will increase substantially as a result of these judgements. Поэтому предполагается, что рабочая нагрузка Апелляционной камеры значительно увеличится после того, как будут вынесены эти решения.
By May 2002, it was clear that the workload of the ISU warranted an additional staff member. К маю 2002 года стало ясно, что рабочая нагрузка ГИП оправдывает привлечение еще одного сотрудника.
Contractual translation workload increased by 24 per cent, while overall translation workload decreased by 3 per cent. Объем контрактного письменного перевода увеличился на 24 процента, в то время как рабочая нагрузка служб письменного перевода в целом сократилась на 3 процента.