Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочая нагрузка

Примеры в контексте "Workload - Рабочая нагрузка"

Примеры: Workload - Рабочая нагрузка
In recent years, the peacekeeping procurement volume has increased substantially in workload owing to the surge in peacekeeping. В последние годы в результате увеличения числа и расширения масштабов операций по поддержанию мира объем закупок для таких операций значительно вырос, а в результате этого, соответственно, увеличилась и рабочая нагрузка.
In addition, security officers of the UNDP-ELECT Project also rely on the Centre to provide analysis of threats received, which also adds to the workload of the Centre. Кроме этого, сотрудники по вопросам безопасности Проекта ПРООН-ЭЛЕКТ также прибегают к услугам Центра, когда необходимо проводить анализ полученной информации об угрозах, и в результате этого рабочая нагрузка сотрудников Центра еще более увеличивается.
The increase in the strength of military, police and civilian personnel has resulted in a concomitant increase in the workload of the Unit, especially with regard to training and prevention-related activities. С увеличением численности военного, полицейского и гражданского персонала соответствующим образом увеличилась и рабочая нагрузка Группы, особенно в связи с мероприятиями по подготовке персонала и профилактике.
The workload has recently increased by motions to present additional evidence pursuant to rule 115 of the Tribunal Rules of Procedure and Evidence and, particularly, by an application filed by Sylvain Nsabimana requesting his appeal case to be severed. В последнее время рабочая нагрузка увеличилась вследствие ходатайств о представлении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115 Правил процедуры и доказывания Трибунала и, в частности, вследствие ходатайства, поданного Сильвэном Нсабиманой, который просил о выделении его апелляционного дела в отдельное.
However, this ever increasing workload means that members need to be continually engaging in Subcommittee-related activities and that the Subcommittee secretariat is working under unreasonable yet constantly rising levels of pressure. Однако эта постоянно увеличивающаяся рабочая нагрузка означает, что членам Подкомитета необходимо непрерывно участвовать в его деятельности и что секретариат Подкомитета работает под чрезмерно высоким, но при этом постоянно растущим давлением.
The co-chair said that another limiting factor that the Secretariat had noted was that its workload, combined with the amount of essential travel that a limited number of staff were obliged to undertake, served to constrain its ability to monitor activities in other multilateral environmental agreements. Сопредседатель отметил, что еще один ограничивающий фактор, отмеченный секретариатом, состоит в том, что его рабочая нагрузка в сочетании с необходимыми командировками, предпринимаемыми его ограниченным персоналом, также ограничивает его возможности по мониторингу деятельности в рамках других природоохранных соглашений.
While this request is based on the above ratio for the administration of authorized posts, it should be noted that the administration and recruitment of staff requested under general temporary assistance will have a significant impact on the workload of the Executive Office in the forthcoming period. Хотя в основу этой просьбы положено указанное соотношение штатных должностей, следует отметить, что в предстоящем периоде рабочая нагрузка в значительной степени будет связана с набором и оформлением на работу персонала, запрашиваемого по статье «Временный персонал общего назначения».
In the absence of additional staffing resources to cope with the additional workload, a backlog of unprocessed travel and related claims for staff members in peacekeeping operations has accumulated. 27.17 Рабочая нагрузка Группы по возмещению путевых расходов и оплате счетов поставщиков, связанная с деятельностью по поддержанию мира, за последний год увеличилась на 25 процентов, и в настоящее время на нее приходится 40 процентов от общего объема рабочей нагрузки Группы.
The continuation of the current arrangement is unsatisfactory, as the workload generated by peacekeeping missions continues to grow and the Division must be adequately staffed in order to meet the medical demands created by the increase in services provided. Дальнейшее использование этого механизма не отвечает новым условиям, поскольку рабочая нагрузка, связанная с деятельностью миссий по поддержанию мира, продолжает расти, и Отдел должен быть надлежащим образом укомплектован кадрами, чтобы он мог удовлетворять спрос на медицинские услуги, обусловленный ростом масштабов миротворческой деятельности.
Case assignment, which is currently confined to each mission, also has a significant impact on overall productivity of the Division by requiring that investigators be assigned solely on the basis of geography and not workload or expertise. Рабочая нагрузка в виде количества дел, приходящихся на одного следователя, зависит от конкретной миссии, что серьезно влияет на общую производительность Отдела, поскольку при распределении следователей учитывается только географический фактор, а не объем работы и требования к знаниям и опыту.
In 1999, the workload of this Unit will increase even further in the event that a second building is required in The Hague, in addition to managing the entire headquarters building and the two courtrooms added during 1998. В 1999 году, если возникнет необходимость в использовании дополнительных помещений в Гааге, рабочая нагрузка Группы, которая уже обеспечивает эксплуатацию всего здания штаб-квартиры и прибавившихся в 1998 году двух залов заседаний, еще больше возрастет.
Simplification of Budget Structure (ii.a) The existing budget structure used for projects at UNIDO leads to numerous budget revisions resulting in additional workload and resources shortage, impacting Project Management, Financial Services and other related areas. Существующая система бюджета, используемая для проектов ЮНИДО, ведет к многочисленным пересмотрам бюджета, в результате чего возникают дополнительная рабочая нагрузка и дефицит ресурсов, оказывающие воздействие на управление проектами, финансовые службы и другие соответствующие области.
Notwithstanding those guidelines, the general practice is that, whenever deadlines, workload and availability of senior staff allow it, documents should be translated and then revised, rather than self-revised. Несмотря на эти руководящие принципы, общая практика состоит в том, что во всех случаях, когда позволяют установленные сроки, рабочая нагрузка и наличие старших сотрудников, документы должны выпускаться не на саморедакцию, а сначала
The continuously high workload stemming from sessions of calendar bodies and the physical limitations of available conference rooms at some of the duty stations leave very little room to accommodate non-calendar meetings. Постоянно высокая рабочая нагрузка, обусловленная сессиями включенных в расписание органов, и ограниченные физические возможности имеющихся залов для заседаний в некоторых местах службы существенно ограничивают возможности для обслуживания других, не включенных в расписание заседаний.
Workload for delivery of procurement training Рабочая нагрузка в области проведения учебной подготовки по вопросам закупочной деятельности
The post was not utilized, owing to the fact that the workload was split between a Personal Assistant (Field Service) and two Administrative Assistants (1 Field Service, 1 national General Service staff). Эта должность не использовалась в связи с тем, что соответствующая рабочая нагрузка была распределена между личным помощником (категория полевой службы) и 2 административными помощниками (1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания).
However, in view of the downsizing of the Mission, it is proposed to abolish one vacant post of Finance Assistant (Field Service) and one vacant post of Finance Clerk (national General Service), as the workload in the Section has been redistributed. Однако с учетом сокращения численности Миссии предлагается упразднить 1 вакантную должность младшего помощника по финансовым вопросам (категория полевой службы) и 1 вакантную должность технического сотрудника по финансовым вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), поскольку рабочая нагрузка Секции была перераспределена.
Remaining Workload Relating to the Detainees Оставшаяся рабочая нагрузка, связанная с делами задержанных
Workload total - 11 months None Общая рабочая нагрузка - 11 месяцев.
The Compliance Committee agreed that it would keep these possibilities in mind and perhaps at a later stage, when its workload would required it to do so, consider making use of delegationg of specific tasks to one or more of its individual members of the Committee Комитет согласился с тем, что будущая рабочая нагрузка секретариата и соответствующие потребности секретариата в персонале в рамках механизма проверки соблюдения с трудом поддаются точной оценке ввиду неопределенности относительно количества сообщений, которые будут направлены секретариату после 23 октября 2003 года.
Workload. Ensure that workers have enough time to complete assigned tasks, and allow for recovery from especially demanding physical or mental tasks; Рабочая нагрузка. Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
The statistics show that the translation workload at Headquarters increased 19.5 per cent in 1992-1993 over 1990-1991, when the translation workload had already returned to the level existing prior to the 1987 financial crisis. Статистические данные показывают, что рабочая нагрузка в области письменного перевода в Центральных учреждениях в 1992-1993 годах на 19,5 процента превысила рабочую нагрузку в 1990-1991 годах, когда объем письменного перевода уже вернулся к уровню, существовавшему