Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Рабочая нагрузка

Примеры в контексте "Workload - Рабочая нагрузка"

Примеры: Workload - Рабочая нагрузка
The Centre has limited infrastructure and an increasing workload in servicing the proliferation of human rights mandates and other activities. Центр обладает ограниченной инфраструктурой, а его рабочая нагрузка по обслуживанию увеличивающегося числа мандатов по вопросам прав человека и других мероприятий растет.
While the workload of UNHCR had experienced exponential growth in recent years, the auditors' findings related to elementary management practices. Хотя в последние годы рабочая нагрузка на УВКБ отличалась показательным ростом, результаты работы ревизоров касаются элементарной практики управления.
Although their workload had increased considerably, the monitoring bodies must be enabled to cope with their tasks. Хотя рабочая нагрузка этих органов значительно увеличилась, они должны иметь возможность продолжать выполнять свои задачи.
Since these organizations often have a similar pattern of workload distribution over the year, shortages of highly qualified freelance language staff may occur. Поскольку у этих организаций рабочая нагрузка в течение года распределяется зачастую подобным же образом, возможен дефицит высококвалифицированных внештатных специалистов-лингвистов.
By weighting the 8.5 percentage formula more on the civilian component, the backstopping workload associated with the military component was essentially ignored. ЗЗ. В результате взвешивания 8,5-процентной формулы преимущественно по гражданскому компоненту рабочая нагрузка в области оказания поддержки операциям, связанная с военным компонентом, по сути, игнорировалась.
The normal workload of an enumerator is between 500 and 600 inhabitants. Обычная рабочая нагрузка на одного регистратора составляет 500-600 жителей.
The workload currently involved in preparing and presenting periodic reports was unquestionably too heavy, particularly for developing countries. В настоящее время рабочая нагрузка, связанная с подготовкой и представлением периодических докладов, несомненно, является слишком большой, особенно для развивающихся стран.
While the workload of the Chamber was light for an initial period, this is no longer the case. Хотя на первоначальном этапе рабочая нагрузка этой Камеры была незначительной, сейчас дело обстоит иначе.
If arrested, the remaining ten indictees will increase the workload of the ICTR. Если эти 10 находящихся на свободе лиц будут арестованы, то рабочая нагрузка МУТР возрастет.
The workload of the Council in the discharge of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security continues to be heavy. Рабочая нагрузка Совета в рамках выполнения основных функций по поддержанию международного мира и безопасности остается напряженной.
The average workload per doctor per day exceeds 100 medical consultations. Средняя рабочая нагрузка на одного врача в день превышает 100 медицинских консультаций.
As this machinery evolved, so grew the OHCHR workload. По мере становления этого механизма возрастала и рабочая нагрузка УВКПЧ.
Editing productivity: The difference relative to 2007 reflects a change in statistical methodology; actual workload and output have remained constant. Производительность технических редакторов: разница по отношению к 2007 году отражает изменение в статистической методологии; фактическая рабочая нагрузка или продукция остались неизменными.
The Working Group is heavily burdened with a huge workload. Рабочая нагрузка этой Рабочей группы огромна.
The workload of the Appeals and Legal Advisory Division is therefore expected to increase dramatically as from 2008. Поэтому предполагается, что начиная с 2008 года резко возрастет рабочая нагрузка Отдела апелляций и юридических консультаций.
The anticipated workload of the Court will require it to have at its disposal all 18 judges in 2004. Предполагаемая рабочая нагрузка Суда потребует, чтобы в его распоряжении в 2004 году было 18 судей.
Such an increased workload arises primarily from the confidence that Member States repose in the Court. Такая возросшая рабочая нагрузка связана прежде всего с тем доверием, которое государства-члены возлагают на Суд.
The monthly average projected translation workload for the Committee in 2002 would amount to 700 pages. Среднемесячная прогнозируемая рабочая нагрузка в связи с письменным переводом документации Комитета в 2002 году составляет 700 страниц.
We therefore have a considerable workload before us. Как видно, рабочая нагрузка у нас значительная.
Resulting workload relating to detainees currently in Arusha Рабочая нагрузка с учетом находящихся в настоящее время в Аруше задержанных
The Section's workload would continue to grow and diversify in the future. В дальнейшем рабочая нагрузка Секции будет по-прежнему возрастать и диверсифицироваться.
As reflected above, the peacekeeping procurement workload is expected to increase once in 2007. Как явствует из таблицы, ожидается, что в 2007 году рабочая нагрузка, связанная с осуществлением закупок для операций по поддержанию мира, вновь возрастет.
The workload that is now necessitated by the normal level of activity requires a limited number of additional staff. Рабочая нагрузка, возникающая сейчас при нормальном объеме деятельности, требует небольшого числа дополнительных штатных единиц.
The administrative workload of the integrated operational teams will increase as a result of the new model. В результате введения этой новой модели увеличится административная рабочая нагрузка комплексных оперативных групп.
The workload faced by the Programme Officers in the Service has increased significantly. Рабочая нагрузка на сотрудников по вопросам программ в Службе значительно увеличилась.