Английский - русский
Перевод слова Word
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Word - Термин"

Примеры: Word - Термин
The right to use another person's property for a specific purpose or to do work on it is generally referred to in the Guide by the word "easement". Для обозначения права использовать имущество другого лица с конкретной целью или выполнять на его территории определенные работы в Руководстве обычно применяется термин "сервитут".
Someone disagrees with this quotient thing of mine, but I think that sympathy, from the Greek word "sympazein" which means "share the pathos", or other people's sufferings, is very important for a Doctor. Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
Actually, when we use the word, eco, it is useless calling cars eco cars or houses eco houses. Вообще-то, когда вы используете термин "эко", чаще всего это относится к экологически чистым автомобилям и домам.
The term is derived from the Greek word akron/akra, meaning border; similar border guards, the limitanei, were employed in the late Roman and early Byzantine armies to guard the frontiers (limes). Термин возник из греческого слова akron/akra, означавшего границу, и был схож по смыслу с лимитанами, использовавшимися в поздней римской армии для охраны границы лимесов.
The Oxford English Dictionary traces the use of the word smackdown in English back at least as far as 1990, but notes that a professional wrestling television show "popularised" the term. Оксфордский словарь английского языка отслеживает использование слова SmackDown по крайней мере c 1990 года, но отмечает, что рестлинг-шоу «популяризировало» этот термин.
The vagueness of the word "divisionism" was a source of great concern, as it could be used to refer to criticism of Government policies. Большую тревогу вызывает расплывчатый смысл термина "раскольническая деятельность", поскольку данный термин может отождествляться с критикой политики, проводимой правительством.
The term "compassion" - typically reserved for the saintlyor the sappy - has fallen out of touch with reality. At a specialTEDPrize@UN, journalist Krista Tippett deconstructs the meaning ofcompassion through several moving stories, and proposes a new, moreattainable definition for the word. Термин "сострадание" - обычно относящийся к милосерднымили сентиментальным людям - оторвался от реальности. Наспециальном мероприятие TEDPrize@UN, журналист Криста Типпетразбирается в значении сострадания, рассказывая впечатляющиеистории, и предлагает новое, более достижимое значение этогослова.
The term refers to my methods, in that they are holistic, and, in the proper sense of the word, chaotic. Этот термин относится к моим методам, так как они холистичны и, в истинному смысле этого слова, хаотичны.
The English term spade originally did not refer to the tool but was derived from the Spanish word espada meaning sword from the Spanish suit. Английский термин «spade» изначально не относился к инструменту (лопате), а произошёл от итальянского слова spada = меч, от названия итало-испанской масти.
In English Academia the term "iotation" is often used to refer to properties of Eastern Slavic vowels wherein they acquire an underlying/j/ which palatalizes the preceding consonants regardless of their position within a word which is similar to the phenomenon of assimilative palatalization of consonants in Lithuanian. В Английской Академии термин «йотация» часто используется для отсылки к свойствам гласных восточнославянских языков, где они приобрели основу/j/, которая палатализует предшествующий согласный независимо от его позиции в слове, что схоже с феноменом ассимиляционной палатализации согласных в литовском языке.
This term, the traditional English translation of the German word aufheben, means to preserve, to maintain, but also to cease, to put an end to. Этот термин - традиционный русский перевод для немецкого слова Aufheben - имеет двоякий смысл: он означает сохранить, удержать и в то же время прекратить, положить конец.
American writer Charles Fort is credited with having coined the word teleportation in 1931 to describe the strange disappearances and appearances of anomalies, which he suggested may be connected. Термин введён в 1931 году американским писателем Чарльзом Фортом для описания странных «исчезновений» и «появлений» - паранормальных явлений, которые, по его мнению, имели что-то общее.
The word kinboshi first came into popular use in the Taishō period (1912-1926), and the system of monetarily awarding a maegashira who defeated a yokozuna in an official tournament began in January, 1930. Термин «кимбоси» вошёл в употребление в период Тайсё (1912-1926), а с января 1930 года официально было утверждено награждение за победу маэгасиры над ёкодзуной.
It was stated by one NGO observer that the term "people of African descent" had a negative connotation because of the word "descent", which implied a downward spiral. Одна из НПО-наблюдателей, заявила, что термин "лица африканского происхождения" имеет отрицательный оттенок, поскольку он подразумевает спуск по спирали вниз.
Where the mound is composed entirely of stone, rather than earth, the term cairn replaces the word barrow. Если подобный курган сложен полностью из камня, то вместо слова «курган» употребляется термин каирн.
That's the slice of their ecosystem that they can pick up on, and we have a word for this in science. Это срез их экосистемы, доступный для их восприятия, для этого есть научный термин. Умвельт, по-немецки это означает окружающий мир.
In a second letter, ArmorGroup indicated that it was not in favour of using the word "mercenary" in relation to United Nations dealings with the commercial security industry. В своем втором письме «АрморГруп» отметила, что предпочитает не использовать термин «наемник» применительно к отношениям Организации Объединенных Наций с частными компаниями, занимающимися вопросам безопасности.
Until 1999, the official category used to identify groups facing "disadvantages" (the preferred word for discrimination in Australia texts) referred to language: Non-English-Speaking Background (NESB). До 1999 года признак, который официально использовался для определения групп, сталкивающихся с "ущемлениями" (это предпочтительный термин для обозначения дискриминации в Австралии), основывался на знании языка: неанглоязычные (НАЯС).
Peace: Timidria (a Tuareg word) and the NGO Campaign to combat violence against women and children; поддержание мира; например организация «Тимидрия» (туарегский термин), НПО «Борьба с насилием в отношении женщин и детей» (ЛУКОВФЕМ);
The word "bank" in FIAMLA has the same meaning as in the Banking Act. Термин «банк» в Законе о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег применен в том же смысле, что и в Законе о банковской деятельности.
The word is also used by followers of separated groups which have left the communion or have been founded separately from it, although this is considered as a misuse by the Anglican Communion. Этот термин также используется раскольниками, которые вышли из состава Сообщества или возникли вне него, хотя само Англиканское Сообщество считает подобное употребление некорректным.
Ms. Demerieux further observes that: ...the word 'law' must be taken to include both the written law and the common law, in keeping with the general meaning of law found in the constitution. Г-жа Демерьё далее отмечает, что: «... термин "закон" должен толковаться как включающий и писаные законы, и общее право в соответствии с общим понятием закона, закрепленным в конституции.
Sir Nigel RODLEY said that under the British common law system, the word "appeal" was used for all procedures of review by a higher court of a decision handed down by a lower court. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что в британской системе общего права термин "recourse" распространяется на любую процедуру пересмотра судом более высокой инстанции решения, принятого судом низшей инстанции.
[13] While ADF documents identify medical facilities as "hospitals", based on the observations of the Group in the Madina and AKBG camps, the word "clinic" more accurately describes the scale and capacity of the facilities. [13] Хотя в документах АДС эти медицинские заведения назывались «больницами», судя по наблюдениям, сделанным Группой в лагерях «Мадина» и «АКБГ», термин «клиника» более точно отражает размер и возможности этих заведений.
One theory is that it derives from the Old-Tamil word Cerentivu which means literally "Island of Cheras", a Tamil term for nagas meaning "hill". Одна из теорий происхождения этого названия выводит топоним из древнетамильского слова Cerentivu, что означает буквально «Остров Черас», тамильский термин, означающий «холм».