Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Лишены

Примеры в контексте "Without - Лишены"

Примеры: Without - Лишены
Women living with HIV and children orphaned by AIDS are often denied rights to inherit property, leaving them without shelter and without access to care, treatment and economic and educational opportunities. ВИЧ-инфицированные женщины и дети, осиротевшие в результате эпидемии СПИДа, часто лишены прав на наследование имущества, вследствие чего они остаются без крова и лишены доступа к уходу и лечению и к экономическим и образовательным возможностям.
The system 15 members to decide for 185 Member countries without a democratic right of appeal, and the remaining 170 members are sidelined and without a veto. Существующая система позволяет 15 членам принимать решения за 185 государств-членов без демократического права на обжалование; при этом остальные 170 членов остаются в стороне и лишены права вето.
STP stated that Roma were denied access to health-care without an officially registered address until 2010 when the Procedures Act allowed Roma without official accommodation to obtain a health book thus providing better access to the health system. СТП заявило, что рома без официально зарегистрированного адреса были лишены доступа к службам охраны здоровья до 2010 года, когда в соответствии с Законом о процедурах не имеющим официального места жительства рома было позволено получать медицинские книжки, что тем самым улучшает их доступ к системе здравоохранения.
We create organs, committees and tribunals without any real capacity for action and lacking the necessary resources to fulfil their mandates. Мы создаем органы, комитеты и трибуналы, которые не имеют реальных возможностей для деятельности и лишены необходимых ресурсов для выполнения своих мандатов.
They maintain their right to self-determination, autonomy and identity, including sovereignty over their natural resources, which have been taken from them without their consent and without appropriate compensation, in contravention of common article 1 of the ICCPR and ICESCR. Они сохраняют свое право на самоопределение, автономию и идентичность, включая суверенитет над своими природными ресурсами, которых они были лишены без их согласия и надлежащей компенсации в нарушение общей статьи 1 МПГПП и МПЭСКП.
But our lines to South America, the steel that sails them, they are not without some value. Но наши маршруты в Южную Америку, суда, которые по ним плавают, не лишены некоторой ценности.
At the same time, a large number of children remained without parental care as a result of migration of the population abroad in a search for jobs. В то же время многие дети по-прежнему лишены родительской заботы в результате миграции населения за рубеж в поисках работы.
Least developed countries with low levels of sanitation coverage, such as Ethiopia, are focusing public spending on providing basic, low-cost sanitation facilities for those currently without access. Наименее развитые страны с низкими показателями охвата населения службами санитарии, как, например, Эфиопия, направляют государственные ассигнования на создание базовых недорогих объектов санитарного обслуживания для лиц, которые в настоящий момент лишены такого доступа.
The walls of the altar and chapels are without decorative elements, only the tall windows and niches located above them are their surface. Стены алтаря и приделов лишены декоративных деталей, только высокие окна и расположенные над ними ниши членят их поверхность.
Historians who review our efforts will note that our diplomatic compromises have been skilful, our language carefully chosen, and our decisions not without controversy. Анализируя наши усилия, историки отметят, что наши дипломатические компромиссы были достигнуты умело, наши формулировки тщательно отработаны, а наши решения не лишены спорных моментов.
(c) Are without resources; с) лишены средств к существованию;
The Committee also expresses its concern about cases of expulsion of foreigners suspected of terrorism without an opportunity for them to legally challenge such measures. Комитет обеспокоен также случаями высылки иностранцев, подозреваемых в терроризме, при том, что эти лица лишены возможности оспорить подобные меры с помощью правовой процедуры.
Although commendable progress has been made, 25 per cent of humanity is still without adequate shelter. Хотя этот прогресс был значительным, 25 процентов людей в мире все еще лишены надлежащего жилья.
We are deeply concerned about the more than 100,000 refugees who have gone without the help of international humanitarian personnel for almost a year. Мы глубоко обеспокоены тем обстоятельством, что свыше 100000 беженцев уже на протяжении почти года лишены помощи со стороны международного гуманитарного персонала.
Regarding women's health, there were no massive groups that were very poor and without access to a basic standard of living. Что касается охраны здоровья женщин, то нет каких-либо крупных групп, которые жили бы в условиях крайней нищеты и были лишены доступа к базовому уровню жизни.
ID cards are also required to pass through police checkpoints, and individuals without such cards are accordingly deprived of freedom of movement. Персональные удостоверения личности также требуют при прохождении полицейского контроля, и лица, не имеющие таких удостоверений, соответственно лишены права свободы передвижения.
When people are hungry, deprived of basic needs such as clean water, health care, and education, and without meaningful employment, they suffer. Когда люди голодны, лишены самого необходимого, например чистой воды, здравоохранения и образования, и когда отсутствует полноценная занятость, они страдают.
It is argued that that left the authors without effective representation at the appeal, thereby violating their right to a fair trial. Утверждается, что в результате этого авторы оказались лишены эффективного представительства их интересов в Апелляционном суде, что является нарушением их права на справедливое судебное разбирательство.
Foreigners holding valid residence permits could reside in Cameroon without difficulties, but many had no permits because of the artificial borders inherited from colonial days. Иностранцы, имеющие полученный на законном основании вид на жительство, проживают в Камеруне без всяких проблем, однако многие иностранцы лишены такой возможности по причине искусственных границ, унаследованных от колониальной эпохи.
Children without parents or with parents deprived of parental rights are placed in boarding schools for children and adolescents. Дети, не имеющие родителей, или дети, чьи родители были лишены родительских прав, помещаются в интернаты для детей и подростков.
At the World Summit for Social Development at Copenhagen, we said, "You cannot any longer have secure States without secure people inside". На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене мы заявили: «Отныне уже невозможно, чтобы существовали безопасные государства без людей, которые лишены безопасности».
Our troops are tasked with implementing complex mandates, without too much operational flexibility, as well as with applying rules of engagement they did not themselves develop. На наши войска возложена задача осуществления комплексных мандатов, но они лишены достаточной оперативной гибкости и должны следовать правилам применения силы, в разработке которых они не принимали участия.
Conversely, if international relations are defined without justice or spirituality and are void of moral considerations, then mechanisms for promoting confidence and peace will remain insufficient and ineffective. И наоборот, если международные отношения не будут основываться на справедливости или духовности и будут лишены моральных устоев, то механизмы установления доверия и мира останутся недостаточными и неэффективными.
Too many women remain without access to decent work, are denied equal rights to inheritance and property and are vulnerable to poverty. Слишком много женщин до сих пор не имеют возможности устроиться на достойную работу, лишены равных наследственных и имущественных прав и уязвимы перед лицом нищеты.
A number of internally displaced persons reported experiencing the problem of being unable to obtain medical services without payment. Ряд перемещенных внутри страны лиц сообщили о том, что они лишены возможности получения бесплатного медицинского обслуживания.