Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Лишены

Примеры в контексте "Without - Лишены"

Примеры: Without - Лишены
Without knowing which minority groups are more affected by poverty and lack of access to economic, social and cultural rights, devising specific public policies to redress these problems becomes virtually impossible. Не зная о том, какие меньшинства наиболее подвержены нищете и лишены доступа к экономическим, социальным и культурным правам, практически невозможно разрабатывать конкретные государственные меры по преодолению этих проблем.
Without accessible transport to schools, accessible school buildings, and accessible information and communication, persons with disabilities would not have the opportunity to exercise their right to education (art. 24 of the Convention). Без доступного школьного транспорта, доступных школьных зданий и доступной информации и связи инвалиды будут лишены возможности осуществлять свое право на образование (статья 24 Конвенции).
Without such will and faith, words and commitments are meaningless and cannot be translated into deeds, while peace treaties cannot be implemented and will remain worthless. Без такой воли и веры слова и обязательства будут лишены смысла и не будут подкрепляться делами, а соглашения о мире не будут выполняться и останутся лишь на бумаге.
Without some form of assurance that the purchasing or selling of contracts into which they enter will normally be honoured, and if they are not, that there is a legal recourse, private sector entities have no firm basis on which to initiate activities. В отсутствие определенной гарантии того, что заключаемые субъектами частного сектора контракты на покупку или продажу будут, как правило, выполняться и что в случае их невыполнения можно обращаться в суд, субъекты частного сектора лишены прочной базы для развертывания своей деятельности.
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. Женщины, не имеющие статуса гражданина или подданного, лишены права избирать или права быть избранными на государственные должности, и они могут быть лишены права на социальное обеспечение и на выбор местожительства.
Without reform of the institutions of justice, the legal framework that underpins the peaceful resolution of disputes will not take root; impunity for armed lawbreakers will persist, citizens will be deprived of justice, and the confidence of international investors will remain low. В отсутствие реформы органов правосудия правовая база, на которой зиждется мирное урегулирование споров, так и не будет сформирована; вооруженные правонарушители будут оставаться безнаказанными; граждане будут лишены возможности добиваться правосудия; а степень доверия со стороны международных инвесторов будет оставаться низкой.
Indicators indicate - and are useless without the respective indicandum. Показатели выполняют функции ориентиров и лишены смысла без соответствующего указателя.
Similarly, efforts to tackle arms control and disarmament without coming to grips with the important issues influencing the overall situation or without considering individual countries' fundamental security concerns are like streams without sources or trees without roots. Точно так же, потуги заниматься контролем над вооружениями и разоружением не подступаясь к важным проблемам, влияющим на общую ситуацию, или безотносительно к существенным заботам отдельных стран по поводу безопасности лишены смысла, подобно ручьям без истоков или деревьям без корневой системы.
Of an estimated 450,000 inhabitants, only 80,000-90,000 are reportedly left in Tajikistan today, often without resources to emigrate, without support from family members, and living in urban areas, thus without the possibility to cultivate. Из примерно 450000 жителей в настоящее время в Таджикистане, как сообщается, осталось лишь 80000-90000 человек; зачастую у них нет средств для того, чтобы эмигрировать, они лишены поддержки со стороны своих семей и, поскольку они живут в городах, не имеют возможности возделывать землю.
While we debate, our militia is left without munitions, without arms, without even the slightest encouragement. Мы здесь дебатируем, а наши ополченцы лишены боеприпасов, оружия и даже малейшего слова в их защиту.
These women are often compelled to work overtime without consent. Женщины, работающие в зонах свободной торговли, лишены права на отпуск, который полагается работникам государственного сектора.
In view of their poverty, those without property titles may not take out loans to diversify or increase their production. Помимо того, что они проживают в условиях нищеты, они лишены возможности пользоваться банковскими гарантиями, которые позволили бы им получить доступ к кредитам для диверсификации продукции или расширения производства.
B'Tselem reported that At the peak of the hostilities, more than 800,000 people were without running water. «Бетцелем» сообщала, что «в период наивысшей активности боевых действий водопроводного обслуживания были лишены более 800000 человек.
In the course of visits to prisons and police stations, OHCHR-Nepal regularly found children detained with adults and without legal representation. В ходе посещения тюрем и полицейских участков представители Отделения УВКПЧ в Непале систематически отмечали, что дети содержатся вместе со взрослыми и лишены помощи адвоката.
In practice, this reportedly leads to situations in which detainees are held incommunicado in overcrowded and unsanitary cells, with inadequate food and washing facilities and without exercise or exposure to fresh air. Судя по сообщениям, это приводит на практике к тому, что задержанные содержатся под стражей без связи с внешним миром в переполненных камерах, в антисанитарных условиях, не получают нормального питания, не имеют возможности помыться и лишены права на прогулку или нахождение на свежем воздухе.
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan), referring to the case of Ms. Tojibaeva, said the allegations that she had been subjected to psychological pressure and forced to take psychotropic substances were totally without foundation. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) указывает относительно дела Таджибаевой, что полностью лишены основания заявления, согласно которым эту женщину подвергали психологическому давлению и принуждали принимать психотропные вещества.
Redressing the existing imbalance in life chances without the full recognition of the right to education is thus impossible. Таким образом, без полного признания права на образование невозможно исправить существующие несоответствия жизненных шансов. Кроме того, в ряде стран неграмотные люди лишены возможности работать в представительных политических органах.
But without the other side of the conversation, -We're pressing charges... bodies or no. Но без другой части диалога эти записки лишены смысла.
The immigration services no longer had the power to detain asylum-seekers who arrived at the border without identity papers or travel documents. Г-н Гогли добавляет, что теперь иммиграционные службы лишены права содержать под стражей просителей убежища, прибывших на границу без удостоверений личности или проездных документов.
On 15 September they are said to have been moved to the Bata prison, where they were allegedly held incommunicado and without medical assistance. Сообщается, что 15 сентября они были переведены в тюрьму Баты, где они, как утверждается, содержатся под стражей "инкоммуникадо" и лишены доступа к медицинской помощи.
Furthermore, without suitable skills, individuals may not be able to access local health provision, political infrastructure, indeed a whole range of other components of urban liveability. Более того, без надлежащей квалификации отдельные лица могут быть лишены доступа к местным услугам здравоохранения, политической инфраструктуре и по существу всему кругу других компонентов, составляющих понятие удобности города для жизни людей.
The Eritrean authorities had also confiscated money and property from Ethiopians, and employers were refusing to pay them their salaries and the compensation due to them for termination without notice. В Эритрее конфискуется имущество эфиопов, которым также не выплачивается заработная плата и компенсации за необоснованные увольнения, и, кроме того, они лишены возможности получать медицинские услуги и им отказывают в приеме в больницы.
The Czech Republic provided protection for all refugees and displaced persons, without distinction, and did not permit them to be expelled to countries where they might be deprived of their personal freedom. Чешская Республика обеспечивает защиту всех беженцев и перемещенных лиц без какой бы то ни было дискриминации и не допускает их высылки в страны, где они могут быть лишены свободы.
As is often the case after major structural changes, one consequence of the adjustment process was a significant medium-term fall in employment as previously protected sectors found themselves unable to compete in international markets without government assistance. Как это часто бывает после крупных структурных реформ, отмечалось существенное среднесрочное падение показателей занятости, поскольку ранее защищенные секторы оказались не в состоянии конкурировать на международных рынках, будучи лишены государственной помощи.
Therefore, the authors are being deprived of their property without a hearing and without the benefit of the legal provisions for assessment, comment and hearing contained in the NEA and its regulations. Поэтому авторы были лишены своего имущества без выслушивания их возражений и без применения правовых положений, предусмотренных в Национальном законе об охране окружающей среды и соответствующих подзаконных актах, в отношении проведения оценки, сбора замечаний и заслушивания заинтересованных.