We wish also to thank you and the entire delegation of Chile for your excellent work in the Security Council presidency for the month of January. |
Мы также хотели бы поблагодарить Вас и всю делегацию Чили за отличную работу по руководству Советом Безопасности в январе. |
We, too, will greatly miss Mrs. Annick de Marffy's leadership and wish her well. |
Кроме того, нам будет очень не хватать руководящей роли г-жи Анник де Марффи, и мы хотели бы пожелать ей больших успехов. |
We have acceded to all essential environmental conventions and wish all other States in the world to do the same. |
Мы присоединились ко всем важным конвенциям по защите окружающей среды и хотели бы, чтобы все остальные государства сделали то же самое. |
We would like to thank Ambassador Mann for his tireless activity as Co-Chairman and wish him all the best in the future. |
Мы хотели бы поблагодарить посла Манна за неустанно предпринимаемые им усилия в качестве Сопредседателя и пожелать ему всего наилучшего в будущем. |
Coinciding as it does with the advent of the new millennium, we wish it every success. |
Поскольку эта встреча совпала с наступлением нового тысячелетия, мы хотели бы пожелать ее участникам огромных успехов в их работе. |
In closing, Mr. President, we wish once more to express our appreciation to you for having taken the initiative of organizing this meeting. |
Г-н Председатель, в заключение мы хотели бы еще раз выразить Вам благодарность за инициативу по проведению этого заседания. |
Mr. Kumalo: We wish at the outset to express our appreciation to the Congolese presidency for organizing this important meeting. |
Г-н Кумало: Прежде всего мы хотели бы выразить председательствующей в Совете конголезской делегации нашу признательность за организацию этого важного заседания. |
We wish, in particular, to commend the trailblazing work done by the committees on sanctions relating to the situations in Angola and in Sierra Leone. |
Мы хотели бы прежде всего дать высокую оценку новаторской работе, проделанной комитетами по санкциям в связи с положением в Анголе и в Сьерра-Леоне. |
The proponents of this ideology, which embraces trade liberalization and global governance, wish us to believe that it is a natural and logical development in international relations. |
Сторонники этой идеологии, которая включает либерализацию и глобальное управление, хотели бы, чтобы мы считали глобализацию естественным логическим развитием международных отношений. |
In conclusion, we wish once again to voice concern, clearly enunciated by the Secretary-General, over the United Nations financial situation. |
Наконец, хотели бы вновь разделить четко выраженную озабоченность Генерального секретаря финансовым положением Организации Объединенных Наций. |
We wish therefore to reassure the international community at large that we have no soldiers involved with the current problem in eastern Zaire. |
В связи с этим мы хотели бы заверить международное сообщество в целом, что наши солдаты не имеют касательства к нынешней проблеме на востоке Заира. |
Slovakia has the honour to be a sponsor of the draft resolution, and we wish it to be adopted today by consensus. |
Словакия имеет честь быть одним из авторов этого проекта резолюции, и мы хотели бы, чтобы сегодня он был принят консенсусом. |
We wish once again to congratulate the people of East Timor and their first President for their show of resolve in fulfilling their aspirations. |
Мы хотели бы еще раз поздравить народ Восточного Тимора и их первого президента в связи с проявлением решимости в деле реализации своих чаяний. |
We wish also to congratulate your predecessor, Ambassador Martin Belinga-Eboutou, Permanent Representative of the sister Republic of Cameroon, for his outstanding leadership of the Council last month. |
Мы хотели бы также поблагодарить Вашего предшественника Постоянного представителя братской Республики Камерун посла Мартена Белингу Эбуту, за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
In closing, we wish the Government and people of Timor-Leste well and look forward to seeing further consolidated the good progress being made. |
В заключение мы хотели бы пожелать правительству и народу Тимора-Лешти всяческих успехов и выразить надежду на достижение нового прогресса. |
We wish his successor, Mr. Hans Haekkerup, success in his new post, which he will assume in January 2001. |
Мы хотели бы пожелать его преемнику гну Хансу Хеккерупу успеха на новом посту, который он займет в январе 2001 года. |
We would like to congratulate President Buyoya, Vice-President Domitien Ndayizeye and all other members of the Transitional Government and wish them every success in charting a new path for the Burundian people. |
Мы хотели бы поздравить президента Буйойю, вице-президента Домитьена Ндайизейе и всех остальных членов переходного правительства и пожелать им всяческих успехов в строительстве нового будущего для бурундийского народа. |
In that respect, we wish the new State peaceful coexistence with all its neighbours so that it may devote itself fully to the country's development. |
В этой связи мы хотели бы пожелать новому государству добиваться мирного сосуществования со всеми своими соседями, с тем чтобы оно могло полностью направить свои усилия на развитие страны. |
In this regard, we wish the African Union the best at its first meeting, to take place next summer. |
В этой связи мы хотели бы пожелать Африканскому союзу всего наилучшего на его первом заседании, которое состоится летом следующего года. |
As we once again extend our warm congratulations to him, we wish him all success in the arduous tasks that lie ahead for the United Nations. |
Еще раз искренне поздравляя его, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении сложных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
We wish him all the best in his leadership of this session and in the achievement of its desired objectives. |
Мы хотели бы пожелать ему всего наилучшего в его руководстве работой этой сессии и в обеспечении достижения поставленных перед ней целей. |
We are confident that thanks to his experience in international affairs the Assembly will achieve positive results, and we wish him and his staff every success. |
Мы уверены, что благодаря его огромному опыту в области международных отношений Ассамблея сможет добиться положительных результатов, и мы хотели бы пожелать ему и его команде огромных успехов в их работе. |
We too wish him well in his next endeavour, which we hope will be less turbulent than the one he has just completed. |
Мы также хотели бы пожелать ему успеха в его будущей работе, которая, как мы надеемся, будет менее беспокойной, чем та, которую он только что завершил. |
In that regard, we wish the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Martti Ahtisaari, every success in his future tasks. |
В этой связи мы хотели бы пожелать всяческих успехов в предстоящих переговорах Специальному посланнику Генерального секретаря гну Мартти Ахтисаари. |
We hope the British people will tell those who hate Iraqis and wish them harm that there is no justification for this. |
Мы хотели бы, чтобы британский народ сказал тем, кто ненавидит иракцев и хочет им зла, что их отношение совершенно неоправданно. |