We wish, however, to emphasize that we place a great premium on the procedure for transforming any agreement into a legally binding instrument. |
Однако мы хотели бы подчеркнуть, что мы придаем большое значение процедуре преобразования любого соглашения в документ, имеющий обязательную силу. |
We wish particularly to commend the entire team composing the International Tribunal for Rwanda for its untiring efforts and commitment during the exceptionally trying times of the Tribunal's infancy. |
Особую признательность мы хотели бы выразить всем сотрудникам Международного трибунала по Руанде за неустанные усилия и приверженность делу в исключительно трудный период становления Трибунала. |
The things we wish we could redo, if you look at the science, are the chances not taken. |
То, что мы хотели бы переделать - взгляните на науку - это неиспользованные шансы. |
You would not wish a narrative upon it? |
Не хотели бы Вы рассказа о нем? |
we wish our union health plan had dental |
Хотели бы мы, чтобы наша страховка включала стоматолога |
We wish them peace and prosperity, and hope we shall soon see the representatives of Palau in the United Nations family. |
Мы хотели бы пожелать ему мира и процветания и надеемся, что вскоре увидим представителей Палау в семье Организации Объединенных Наций. |
Simultaneously, we would wish this treaty to enter into force as early as possible. |
В то же время мы хотели бы, чтобы этот договор вступил в силу как можно скорее. |
This is an important event in the implementation of the relevant recommendations of UNISPACE 2, and we wish great success to all these activities. |
Это важное событие в осуществлении соответствующих рекомендаций ЮНИСПЕЙС-2, и мы хотели бы пожелать успехов в проведении всех этих мероприятий. |
In conclusion, my delegation hopes that at this session the Committee will again achieve fruitful results, and we wish the Committee every success. |
И наконец, моя делегация выражает надежду на то, что на нынешней сессии работа Комитета вновь окажется плодотворной, и мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в этой работе. |
At the meeting, the Caymanian delegation reiterated the expressed wish of Caymanians to maintain the current status of the Territory and to remain a British colony. |
На этой встрече кайманская делегация вновь заявила о том, что кайманцы хотели бы сохранить нынешний статус территории, оставаясь английской колонией. |
We wish now to participate in a new world, which challenges us all, to inform others of the potential of our geographical location. |
Мы хотели бы сейчас участвовать в созидании нового мира, на пороге которого все мы находимся, с тем чтобы информировать других о потенциале нашей географической территории. |
Those delegations wish also to include the phrase "under international law" after the words "lawfully present" in the first line of element 4. |
Те же делегации хотели бы также включить после слов "законно пребывали" в первой строке элемента 4 фразу "согласно международному праву". |
In this regard, we wish once again to stress the need for the Council to bear particularly in mind the human dimension of conflict. |
В этой связи мы вновь хотели бы подчеркнуть, что особое внимание Совет должен уделять гуманитарному измерению конфликтов. |
We wish also to highlight the presence of an expert from the OAS Inter-American Committee against Terrorism, thereby fulfilling the role assigned to regional organizations under the resolution. |
Мы хотели бы также подчеркнуть важность присутствия эксперта Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Организации американских государств, выполняющего тем самым роль, предусмотренную в этой резолюции для региональных организаций. |
We wish here to express our feeling of solidarity with all other peoples that are suffering, the Algerian people in particular. |
Мы хотели бы заявить о своей солидарности со всеми народами, на долю которых выпали страдания, в частности с народом Алжира. |
We wish explicitly to place on record our satisfaction at the triumph of dialogue and negotiation, which clearly attests to the strong legal traditions of our continent. |
Мы хотели бы официально выразить удовлетворение этой победой диалога и переговоров, которая четко свидетельствует о прочных правовых традициях нашего континента. |
We wish here to commend the role played by Mr. Kai Eide and the United Nations Assistance Mission. |
Мы хотели бы отметить здесь ту роль, которую играет г-н Кай Эйде и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. |
We therefore join Sweden and others in expressing the wish that this draft resolution be adopted without a vote. |
Поэтому так же, как Швеция и другие страны, мы хотели бы, чтобы этот проект резолюции был принят без голосования. |
We wish in particular to acknowledge UNAMA's recent efforts during the presidential and Provincial Council elections. |
В частности, мы хотели бы отметить недавнюю успешную работу МООНСА в ходе президентских выборов и выборов в советы провинций. |
13.119 Under open enrolment policy and legislation, parents are able to express their preferences for the school they wish their child to attend. |
13.119 В соответствии с политикой и порядком открытого набора родители имеют возможность выражать пожелания в отношении школы, в которую они хотели бы определить своего ребенка. |
We would like to congratulate all those eminent persons who have been elected to sit on this Tribunal and wish them well in their difficult task. |
Мы хотели бы поздравить всех выдающихся лиц, которые были избраны судьями этого Трибунала, и мы желаем им успеха в их сложной работе. |
Mr. Hannesson: Mr. President, we congratulate you on your election and wish you well in the important work ahead. |
Г-н Ханнессон: Г-н Председатель, мы хотели бы поздравить Вас с Вашим избранием и пожелать Вам успехов в Вашей важной работе в ходе этой сессии. |
I express the hope that the wish of so many to see the Statute of the International Criminal Court adopted in Rome, will be fulfilled! ... |
Я выражаю надежду на то, что желание такого большого числа лиц, которые хотели бы, чтобы в Риме был принят устав Международного уголовного суда, исполнится! ... |
The regional actors have provided a clear message about the kind of support they would wish from the United Nations. |
Региональные субъекты дали ясно понять, какую помощь они хотели бы получить от Организации Объединенных Наций. |
The regional States and organizations spearheading the search for peace have also indicated the kind of support they would wish from the United Nations. |
Региональные государства и организации, возглавляющие поиски путей к миру, также указали тот вид поддержки, который они хотели бы получить от Организации Объединенных Наций. |