| At the same time, many countries, for different reasons, wish the veto power issue to remain on the agenda. | В то же время многие страны, в силу различных причин, хотели бы, чтобы вопрос о праве вето оставался на повестке дня. |
| In that regard, we wish once again to appeal to States to fulfil their obligations to assist those affected and afflicted by landmines. | В этой связи мы хотели бы вновь обратиться к государствам с призывом выполнить свои обязательства по оказанию помощи странам, затрагиваемыми противопехотными минами. |
| We wish also to stress the need for follow-up to the implementation of the Programme of Action by holding biennial meetings of review conferences. | Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость в последующих мерах по осуществлению Программы действий на основе проведения раз в два года совещаний обзорных конференций. |
| Everybody has things they wish they could take back. | У всех есть вещи, которые они хотели бы изменить. |
| We would also like to offer our sincere congratulations to the Representative of Mexico and wish him further success in his professional and personal life. | Мы хотели бы также адресовать искренние приветствия представителю Мексики и пожелать ему больших успехов в карьере и частной жизни. |
| There are a lot of people who wish I would just go away. | Многие хотели бы, чтобы я просто исчезла. |
| Why, I bet sometimes you wish it was still just the two of you. | Держу пари, что вы хотели бы чтобы вас было только двое. |
| In that regard, we wish, however, to make some observations on some of its provisions. | Однако в этой связи бы хотели бы высказать несколько соображений по ряду положений этой резолюции. |
| We therefore have but one wish, namely, that things at last begin to move along. | Поэтому мы хотели бы выразить лишь одно пожелание, а именно чтобы процесс наконец начался. |
| We wish above all to see a revitalized General Assembly that lives up to the aspirations of Member States and all peoples across the globe. | Прежде всего мы хотели бы добиться активизации работы Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она отвечала чаяниям государств-членов и всех народов планеты. |
| In appreciation, we wish him well and all the best in the future. | Мы благодарны Генеральному секретарю за это и хотели бы пожелать ему всяческих успехов в его будущей работе. |
| We wish you every success in your presidency and assure you of the fullest cooperation of our delegation. | Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов и заверить Вас в полной готовности нашей делегации к сотрудничеству. |
| We would like to thank George for his time and work as a user representative, and wish him luck in his future endeavors. | Мы хотели бы поблагодарить Георга за уделенное им время и работу в качестве представителя пользователей, и пожелать ему удачи в будущих начинаниях. |
| Do you wish your child didn't have Down syndrome? | Хотели бы вы, чтобы у вашего ребёнка не было синдрома Дауна? |
| Sometimes everybody says things they wish they hadn't, except, of course, for Lucinda, who always says things we wish she hadn't. | Временами люди говорят вещи, которые они бы не хотели говорить, кроме, конечно же, Люсинды, которая всегда говорить вещи, которые мы не хотели бы слышать. |
| Why do you wish you were? | Почему Вы хотели бы им быть? |
| Haven't you ever done something in a relationship you wish you could take back? | Разве вы никогда не делали чего-нибудь в отношениях, что хотели бы отыграть назад? |
| I assume that the legislators who named this task force probably wish they had a different name for it. | Полагаю, законодатели, давшие название этому проекту, вероятно, хотели бы назвать его иначе. |
| These people have relatives who wish they could be here: | У них есть родственники, которые хотели бы их видеть: |
| KARA: We all make mistakes, have regrets from our past, things we wish we could go back and change... | Мы все совершаем ошибки, у нас у всех есть сожаления о прошлом, мы многое хотели бы исправить... |
| We wish first to offer our sincere condolences to the brotherly people of Rwanda, which has experienced the same tragedy as the people of Burundi. | Прежде всего мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования братскому народу Руанды, который пережил аналогичную народу Бурунди трагедию. |
| We wish, however, to state that paragraph 4 should be understood within the context of other resolutions adopted by the General Assembly on this matter. | Однако мы хотели бы заявить, что пункт 4 следует понимать в контексте других резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу. |
| We wish also to congratulate our colleagues from the Government of Guam and the representatives of non-governmental organizations, who have made important contributions to the proceedings. | Мы хотели бы также поблагодарить наших коллег из правительства Гуама и представителей неправительственных организаций, которые внесли важный вклад в работу. |
| We wish gratefully to acknowledge the work done by the secretariat of the Conference, which was decisive for its success. | Мы хотели бы поблагодарить секретариат Конференции за проделанную работу, которая стала решающим фактором ее успеха. |
| We wish also to commend the Secretaries-General of the two organizations for their regular consultations aimed at preventing and resolving conflicts in Africa. | Мы хотели бы также воздать должное Генеральным секретарям двух организаций за регулярно проводимые ими консультации, направленные на предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке. |