Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Хотели бы

Примеры в контексте "Wish - Хотели бы"

Примеры: Wish - Хотели бы
We wish that the draft resolution could have reflected with greater precision and detail some of the factual problems and issues that surround the question of missiles in the present-day context. Мы хотели бы, чтобы этот проект резолюции отражал бы с большей точностью и в деталях некоторые из реальных проблем и вопросов, касающихся ракет в современной обстановке.
The few countries that voted against the resolution based their votes on political considerations and because they wish the Council to be an extension of the infamous former Commission on Human Rights. Те несколько стран, которые проголосовали против этой резолюции, руководствовались при голосовании политическими соображениями и хотели бы, чтобы Совет продолжил практику печально известной прежней Комиссии по правам человека.
The Policy Support Instrument is designed to address the needs of low-income countries that do not need or want the Fund's financing, but wish the Fund to support, monitor and endorse their policies. Механизм поддержки политики предназначен для удовлетворения потребностей стран с низким уровнем дохода, которые не нуждаются в финансировании Фонда или не проявляют к нему интереса, но хотели бы, чтобы Фонд поддерживал, контролировал и одобрял их политику.
We wish also to express our appreciation to your delegation for initiating today's debate, which is aimed at developing a comprehensive, coherent and integrated approach to security sector reform. Мы хотели бы также выразить Вашей делегации признательность за инициативу по проведению сегодняшних прений, направленных на разработку всеобъемлющего, согласованного и комплексного подхода к реформе в сфере безопасности.
We wish, at the outset, to make explicit the values, aspirations, and concerns that we share as civil society organizations, many of which are also shared by member Governments of UNCTAD. С самого начала мы хотели бы высветить те ценности, чаяния и тревоги, которые мы как организации гражданского общества разделяем и многие из которых близки также правительствам государств - членов ЮНКТАД.
We wish also to assure you of the great satisfaction that my delegation feels at seeing you, the Minister for Foreign Affairs, at this meeting. Мы хотели бы также заверить Вас в том, что наша делегация рада, что именно Вы, г-н министр иностранных дел, руководите работой этого заседания.
We wish in particular to highlight the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and to reaffirm our commitment to help build its capacities so that it can deal with the significant increase in its workload. Мы хотели бы особенно отметить работу Комиссии по границам континентального шельфа и подтвердить нашу готовность способствовать наращиванию ее потенциала, с тем чтобы она могла справиться со значительно возросшим объемом работы.
These countries wish today to signal that they are fully committed to realizing the goals underlying that aim in a spirit of exchange, cooperation and mutual support inherent in the francophone world. Наши страны хотели бы сегодня заявить о том, что они полностью привержены делу решения задач, вытекающих из этой главной цели, в духе обмена, сотрудничества и взаимной поддержки, присущего странам франкоязычного мира.
Here, we wish once again to express our gratitude to all our development partners who have made commitments or decisions to cancel the multilateral and bilateral debt of African countries that fulfil the required conditions. В этой связи мы хотели бы вновь заявить о нашей признательности всем нашим партнерам в области развития, которые взяли на себя обязательства или приняли решения о списании многосторонней и двусторонней задолженности африканских стран, выполнивших требуемые условия.
While highlighting these features of Brazilian society, we wish at the same time to touch upon some of the core values underlying the initiative to carry out a dialogue among civilizations. Подчеркивая эти черты бразильского общества, мы в то же время хотели бы коснуться ряда ключевых ценностей, лежащих в основе инициативы по проведению диалога между цивилизациями.
We wish also to convey our appreciation and thanks to His Excellency Mr. Kofi Annan for his leadership in promoting the objectives and the mission of the United Nations. Кроме того, мы хотели бы выразить нашу благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его ведущую роль в реализации главных целей и задач Организации Объединенных Наций.
In conclusion, the member and associate countries of MERCOSUR wish once again to highlight the laudable work carried out by the Agency in applying safeguards and in international cooperation. В заключение государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним страны хотели бы еще раз отметить осуществляемую Агентством похвальную работу в сфере применения гарантий и в области международного сотрудничества.
We also wish solemnly to recall on this occasion the fundamental importance of the right to development, without which traditional rights lose their meaning and effectiveness. Пользуясь случаем, мы хотели бы также торжественно заявить об основополагающей важности права на развитие, без которого традиционные права теряют свой смысл и эффективность.
We wish the people of Sierra Leone well as they go to the second and final round of the polls, so that the gains made so far in the post-conflict recovery in collaboration with the Peacebuilding Commission will be consolidated. Мы хотели бы пожелать народу Сьерра-Леоне успешно провести второй и заключительный раунд голосования, закрепив тем самым успехи, достигнутые в сотрудничестве с Комиссией по миростроительству в области восстановления за постконфликтный период.
Mechanisms needed to be developed for discussion and approval of joint United Nations programmes, as many countries would wish their country programmes to be presented in an integral way. Следует создать механизмы обсуждения и утверждения совместных программ Организации Объединенных Наций, поскольку многие страны хотели бы, чтобы их страновые программы были представлены в целостном виде.
We would like to take this opportunity to thank the coordinator for this agenda item, the distinguished Ambassador of Canada, Mr. Meyer, for his ongoing efforts, and wish him every success. Пользуясь случаем, хотели бы поблагодарить за проводимую работу координатора по этому вопросу, уважаемого посла Канады г-на Мейера, и пожелать ему всяческих успехов.
We would also like to congratulate Ambassador Yukio Takasu for his recent election as Chairperson of the Peacebuilding Commission and wish him all the success for his mandate. Мы хотели бы также поздравить посла Юкио Такасу с его недавним избранием в качестве Председателя Комиссии по миростроительству и пожелать ему всяческих успехов при выполнении его мандата.
We wish you every success and are confident that, with your well known wisdom and experience, you will guide the work of the Council to a successful conclusion that will strengthen international peace and security. Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов и выразить уверенность в том, что Вы с Вашей всем известной мудростью и опытом доведете работу Совета до успешного завершения и внесете свой вклад в дело укрепления международного мира и безопасности.
We wish here to call on the United States Administration not to use its position in the Security Council to block the sending of a fact-finding mission that will show the world the truth and expose the unwarranted aggression against a basic health facility. В этой связи мы хотели бы призвать администрацию Соединенных Штатов не использовать свое положение в Совете Безопасности для блокирования решения о направлении миссии по установлению фактов, которая откроет миру правду и разоблачит неоправданную агрессию в отношении обычного медицинского объекта.
Nevertheless, given the importance of this issue, I assume that delegations would not wish this report to be the last word on the subject. Тем не менее, учитывая важность этой проблемы, я исхожу из того, что делегации не хотели бы, чтобы данный доклад стал последним словом на этот счет.
It is our wish that, in a new United Nations mission, the GNR play a vital role in maintaining law and order. Мы хотели бы, чтобы РНГ продолжала играть жизненно важную роль в рамках деятельности новой миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию правопорядка.
We also know that it is mainly for that reason that it has been decided to set up the United Nations Office for West Africa under the dynamic leadership of Ibrahima Fall, whom we wish well as he takes up his duties in Dakar. Мы также знаем, что именно по этой причине было решено учредить Отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке под динамичным руководством г-на Ибраимы Фаля, которого мы хотели бы поблагодарить в момент, когда он приступает к своим обязанностям в Дакаре.
We do not wish here to start a debate about the root causes of terrorism, but it may be useful to put our current efforts against terrorism in perspective. Мы не хотели бы начинать здесь споры о коренных причинах терроризма, но, возможно, было бы полезно дать реалистичную оценку нашим усилиям в борьбе с терроризмом.
We must never forget the tragic events of 11 September, and we wish again to express our strong condemnation of the brutal crime that claimed many innocent civilians in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania. Мы не должны допустить, чтобы события 11 сентября повторились, и хотели бы вновь выразить наше резкое осуждение жестокого преступления, в результате которого погибло огромное число невинных людей в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании.
That is why we wish the Council to soon set up a monitoring mechanism to improve application of the embargo on arms and on support to armed groups in the east of the Congo. Вот почему мы хотели бы, чтобы Совет учредил в ближайшее время мониторинговый механизм для более эффективного применения эмбарго на поставки оружия и поддержку вооруженных групп на востоке Конго.