Английский - русский
Перевод слова Wish
Вариант перевода Хотели бы

Примеры в контексте "Wish - Хотели бы"

Примеры: Wish - Хотели бы
Since we are coming to a break in the work of the CD, we would like to remind distinguished delegations of that request contained in resolution 60/66 and call upon them to send the appropriate information to the Secretary-General in good time if they so wish. В связи с тем, что в работе КР наступает перерыв, мы хотели бы напомнить уважаемым делегациям об этой просьбе, содержащейся в резолюции 60/66, и призвать, если они того пожелают, своевременно направить соответствующую информацию Генеральному секретарю.
Our delegations wish, of course, to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its fifty-eighth session, and we look forward very much to working with you in the year ahead. Г-н Председатель, конечно, наши делегации хотели бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии, и мы искренне надеемся успешно работать с Вами в течение предстоящего года.
We wish first to thank Ambassador John Negroponte, the Permanent Representative of the United States, for having introduced the report in his capacity as President of the Security Council for this month. Прежде всего мы хотели бы поблагодарить посла Джона Негропонте, постоянного представителя Соединенных Штатов, за представление доклада в качестве Председателя Совета Безопасности в этом месяце.
So, this is for the best humanoid, and we would like to bring this for the very first time, to the United States next year, so wish us luck. Вручается за лучшего гуманоида, и мы хотели бы первыми привезти его в США в следующем году, так что пожелайте нам удачи.
We wish also to commend the Peacebuilding Support Office, headed by Assistant Secretary-General McAskie, and the great work that the office has undertaken in implementing its responsibilities. Кроме того, мы хотели бы воздать должное Управлению по поддержке миростроительства, возглавляемому помощником Генерального секретаря г-жой Макаски, за огромную работу, которую Управление проделало в рамках своих полномочий.
Because of our own special circumstances, and despite the progress made in the transition, Nicaragua has not been able to progress as rapidly as we would wish in all directions. В силу наших особых обстоятельств и несмотря на прогресс, достигнутый в рамках переходного периода, Никарагуа не смогла добиться успеха, который мы хотели бы ожидать на всех направлениях.
By this draft resolution the non-aligned countries are seeking to give voice to a long-held wish, namely our desire for nuclear disarmament under a new aspect, thanks to the new dynamics resulting from the end of the cold war. С помощью этого проекта резолюции страны неприсоединения хотели бы выразить свое давнее желание, а именно стремление к ядерному разоружению в новых условиях благодаря новой динамике, возникшей в результате окончания "холодной войны".
We wish first of all to commend the Secretary-General for this report, and we look forward to continuing to work closely with the relevant organs of the United Nations system in pursuance of the humanitarian assistance programmes for the period 1992-1994. Прежде всего мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за этот доклад, и мы надеемся на дальнейшее тесное сотрудничество с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в осуществлении программ гуманитарной помощи на период 1992-1994 годов.
On the other hand there is continuing need for significant overhaul and modernization of natural resources laws and policies in those transitional economies which now wish private investment to take the instrumental role. С другой стороны, тем странам с переходной экономикой, которые хотели бы, чтобы частные инвестиции играли в настоящее время продуктивную роль, по-прежнему необходимо кардинально пересмотреть и модернизировать законодательство и политику в области природных ресурсов.
We wish on this occasion to reaffirm our tradition of active participation in the United Nations system and of respect for its principles; further, we note that we have been a member of this Committee since its establishment in 1959. В этой связи мы хотели бы подтвердить нашу традицию активного участия в системе Организации Объединенных Наций и уважения ее принципов; кроме того, мы отмечаем, что являемся членами Комитета с момента его создания в 1959 году.
They wish, in particular, to convey their special thanks to the Secretary of the Group of Experts, Mr. Sola Ogunbanwo, Senior Coordinator of the United Nations Disarmament Fellowship, Training and Advisory Services Programme, who also participated as Chief Expert Adviser. Они хотели бы, в частности, выразить особую благодарность секретарю Группы экспертов г-ну Сола Огунбанво, старшему координатору Программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, который участвовал также в совещании в качестве главного эксперта-консультанта.
To his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of the Republic of Bulgaria, we wish also to express our appreciation for the way in which he performed his duties. Мы хотели бы также выразить нашу признательность его предшественнику, представителю Болгарии Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву за то, как он исполнял свои обязанности.
Not only is it natural for Member States to have an abiding interest in having a comprehensive view of the Council's activities, but they wish also to convey their viewpoints on matters that are of interest to them and affect them. Помимо того, что государства-члены вполне естественно стремятся получить всеобъемлющее представление о деятельности Совета, они хотели бы также высказывать свое мнение по вопросам, которые представляют для них интерес и затрагивают их.
We wish also to express our appreciation to other Governments that, without being a formal part of this Group, have substantially contributed to the advancement of our reconciliation and development. Мы хотели бы также выразить признательность другим правительствам, которые, не являясь официальными членами этой Группы, в значительной степени содействуют укреплению нашего примирения и развития.
My delegation understands, however, that it will not be easy to reach that objective of democracy, the abolition of the veto and expanded representation as soon as we wish. Моя делегация понимает, однако, что достижение этой цели демократии - отмены права вето и расширения представительства - так скоро, как мы этого хотели бы, будет нелегкой задачей.
We wish also to highlight the very effective leadership of the work of the Special Committee against Apartheid by its Chairman, the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations, Ambassador Ibrahim Gambari. Мы хотели бы также подчеркнуть очень эффективное руководство работой Специального комитета против апартеида его Председателя, Постоянного представителя Нигерии при Организации Объединенных Наций посла Ибрагима Гамбари.
It is my understanding that it is the wish of members to further consider the question of United Nations reform at the fifty-second session of the General Assembly. Насколько я понимаю, члены Ассамблеи хотели бы продолжить рассмотрение вопроса о реформе Организации Объединенных Наций в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
We wish also to express our satisfaction at the convening of this session in the framework of the most highly representative international political forum, the General Assembly of the United Nations. Мы хотели бы также выразить удовлетворение в связи с созывом нынешней сессии в рамках самого представительного международного политического форума - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
We leave it to the Conference and its members to gauge whether it is appropriate or not to postpone matters to tomorrow, but in saying this we would not wish in any way to give credence to the idea that there are double standards. Мы оставляем за Конференцией и ее членами возможность оценки того, будет ли удобно перенести обсуждение на завтра, но в любом случае мы хотели бы в данном выступлении поддержать мысль о наличии "двойных стандартов".
We wish also to pay tribute to the outgoing President, His Excellency Ambassador Razali Ismail of Malaysia, whose stewardship of the fifty-first session will forever be remembered for its creativity and dynamism. Мы также хотели бы выразить признательность бывшему Председателю Ассамблеи послу Малайзии Его Превосходительству Разали Исмаилу, чье творческое и динамичное руководство пятьдесят первой сессией мы никогда не забудем.
We urge others who share our feelings to join us in giving the Organization the wholehearted support it now deserves and needs if it is going to be as effective as we wish it to be. Мы призываем тех, кто разделяет наши чувства, оказать Организации искреннюю поддержку, которую она заслуживает и в которой нуждается, для того чтобы стать такой эффективной, какой мы хотели бы ее видеть.
We wish, however, to express our reservations concerning paragraph 7 of the resolution, which, in our view, reflects clear bias and is not balanced, but selective in nature. Мы хотели бы, однако, высказать свои оговорки в отношении пункта 7 резолюции, который, с нашей точки зрения, свидетельствует о явном пристрастии и не является сбалансированным, а селективным по своему характеру.
We are deeply worried by reports of support to the insurgents from outside Somalia, and wish once again to reiterate that, from our point of view, this is also an issue in which the Committee established pursuant to resolution 1267 can play an important role. Мы весьма обеспокоены сообщениями о поддержке, оказываемой повстанцам из-за рубежа, и хотели бы вновь заявить о том, что, с нашей точки зрения, в этом вопросе ключевую роль может также сыграть Комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 1267.
We should also like to avail ourselves of this opportunity to welcome those States that have recently joined the United Nations and wish them every success. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать те государства, которые недавно вступили в Организацию Объединенных Наций, и мы желаем им всяческих успехов.
We wish here to congratulate the Secretary-General on his important report on the implementation of the Global Programme of Action by various Member States and to express our support for the recommendations contained therein. В этой связи мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его важный доклад о выполнении этой Всемирной программы действий различными государствами-членами и выразить нашу поддержку содержащимся в нем рекомендациям.