| We wish also to reaffirm the support and cooperation of our country in this very important mission of achieving our objectives efficiently. | Мы хотели бы также подтвердить готовность к сотрудничеству нашей страны и поддержку усилий по решению этой очень важной задачи эффективного достижения наших целей. |
| Many French wish that such self-discipline could rub off on Sarkozy. | Многие французы хотели бы, чтобы такая самодисциплина смогла передаться и Саркози. |
| Very few Indians today wish that India had gone down Mahatma Gandhi's road. | Сегодня очень немногие индийцы хотели бы, чтобы Индия пошла по пути, предложенному Ганди. |
| Surely there are things in your life You wish you could apologize for. | Без сомнения есть вещи, за которые вы хотели бы извинится. |
| We would not wish their prospects of assuming full membership of the Conference at the earliest possible date to be prejudiced in any way. | Мы не хотели бы, чтобы каким-либо образом был нанесен ущерб перспективе обретения ими полноправного членства на Конференции. |
| We wish that to be reflected in the record. | Мы хотели бы, чтобы это было занесено в отчет о заседании. |
| We wish also to express our thanks to Norway for its recent endeavours to reach a compromise on this point. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность Норвегии за приложенные ею недавно усилия с целью достичь компромисса по данному вопросу. |
| Nor do we wish ever again to experience the frustration we have felt over our representatives' inability to implement Security Council resolutions. | Мы также не хотели бы вновь испытать разочарование, которое мы испытывали из-за неспособности наших представителей выполнить резолюции Совета Безопасности. |
| We wish on this occasion to pay tribute to the Jamaican people for their hospitality. | Пользуясь случаем, мы хотели бы воздать должное народу Ямайки за его гостеприимство. |
| But sometimes we wish that she'd left you to the wolves. | Но иногда мы хотели бы, чтобы она тогда оставила тебя волкам. |
| The European Community and its member States wish also to express their concern at the situation in the former Soviet Union. | Европейское сообщество и его государства-члены хотели бы также выразить свою озабоченность в связи с ситуацией в бывшем Советском Союзе. |
| We wish merely to retain our option, for we know not what future generations will encounter. | Мы хотели бы лишь сохранить свой выбор, ибо нам неведомо, какие проблемы встанут перед грядущими поколениями. |
| Of course, we all wish that more could have been done. | Разумеется, мы все хотели бы, чтобы было сделано больше. |
| We wish also to congratulate you and your delegation for having organized this debate on a very relevant and timely topic. | Хотели бы поблагодарить Вас и Вашу делегацию за организацию данных прений по этому актуальному и своевременному вопросу. |
| We wish further to thank all our counterparts in the negotiations for their valuable contributions. | Мы хотели бы также выразить признательность всем нашим коллегам по переговорам за их ценный вклад. |
| We wish also to thank the Government of Germany for its major participation in financing environmental projects in my country. | Мы хотели бы также выразить признательность правительству Германии, принимающему широкое участие в финансировании проектов в области охраны окружающей среды в моей стране. |
| We wish also to thank the heads of State of the IGAD countries for their unwavering support of the peace process in Somalia. | Мы хотели бы также поблагодарить глав государств стран - членов МОВР за их твердую поддержку мирного процесса в Сомали. |
| We would wish that recognition to be translated without further delay into concrete action by the CD. | Мы хотели бы, чтобы КР без дальнейших промедлений воплотила это признание в конкретные действия. |
| We wish, accordingly, to express particular concern over the recent measures restricting female employment and the education of girls. | Мы хотели бы соответственно выразить особую озабоченность в связи с недавними мерами, ограничивающими занятость женщин и образование девочек. |
| We wish here to pay tribute in particular to Uganda and to Burundi for their efforts. | Мы хотели бы здесь воздать должное, в частности, Уганде и Бурунди за их усилия. |
| We wish only to emphasize a number of points that the delegation of Jamaica considers to be of importance. | Мы хотели бы лишь подчеркнуть ряд моментов, которые делегация Ямайки считает важными. |
| We wish also to emphasize the need for Council unity and a sense of common purpose in addressing this issue. | Мы хотели бы также подчеркнуть важность единства в Совете и его общей позиции при рассмотрении этой проблемы. |
| We wish that the processes within this institution could be expedited. | Мы хотели бы, чтобы процессы в рамках этого института ускорились. |
| We wish that the sponsors of the draft resolution had taken the positions of these States into account. | Мы хотели бы, чтобы авторы данного проекта резолюции учли позиции этих государств. |
| We wish the process all success. | Мы хотели бы пожелать этому процессу всяческих успехов. |