The Chinese also began using the square-pallet chain pump by the 1st century AD, powered by a waterwheel or oxen pulling an on a system of mechanical wheels. |
Китайцы также изобрели цепной насос с прямоугольным поддоном в 1 веке нашей эры, который работает от водяного колеса или воздействия волов на систему механического колеса. |
With all that power going through the front wheels, there is a bit of tug at the steering wheel, that's to be expected, and the ride is quite bouncy. |
Из-за всей этой мощности, идущей на передние колеса, руль немного подергивает, что и ожидалось. |
The front two legs of the walker may or may not have wheels attached, depending on the strength and abilities of the person using it. |
Передние ножки ходунков могут иметь или не иметь колеса, в зависимости от необходимости. |
Tear open the wheels of that chariot Turn it into the divine disc |
"Пусть в колеса колесницы превратится солнца диск" |
Two: are those wheels firmly attached to the corners of the machine? |
Второй - хорошо ли закреплены эти колеса? |
I've got three centimetres of pedal travel where nothing happens, and then a millimetre where it all happens and the wheels lock up. |
Я давлю-давлю, а ничего не происходит, а потом вдруг раз, и колеса встают. |
So, what other words might be used to smooth the path, oil the wheels, sugar the pill? Darwin himself preferred "agnostic" - and not only out of loyalty to his friend Huxley, who coined the term. |
Так какие еще слова могут расчистить дорогу, смазать колеса, подсластить пилюлю? Сам Дарвин предпочитал агностиков, и не только из лояльности к своему другу Хаксли, который создал этот термин. |
Slats are made of zink steel, wheels are made of plastic and are fixed to the slat on steel rods. |
Планки изготовлены из оцинкованой стали. Пластмассовые колеса вращаются на стальных стерженях посаженых в планке. |
It has a car seat included, lockable front swivel wheels... a removable washable seat pad and weather shield... and a handy parent tray. |
Сиденье для машины включено. Блокирующиеся передние колеса, съемное моющееся сиденье и защита от дождя, и удобный поднос. |
And the US financial sector, in greasing the wheels of the real economy, has been soaking up an astounding 30% of corporate profits and 10% of wages. |
А американский финансовый сектор, смазывая колеса реальной экономики, впитал в себя колоссальную сумму, равную 30% корпоративной прибыли и 10% заработной платы. |
The standard suspension had been completely redesigned, with a double-wishbone setup at all four wheels; a tuned suspension was offered for the first time. |
Стандартная подвеска была полностью переработана, на все четыре колеса устанавливалась двух-рычажная подвеска; впервые была предложена Евро-подвеска. |
An RS appearance package is available on LT and SS trim levels which include HID headlamps with integrated halo rings, spoiler, and RS-specific taillamps and wheels. |
Пакет RS доступен для комплектаций LT и SS, он включает фары HID с интегрированными галогеновыми кольцами, спойлер, и особые задние фонари и колеса. |
1984: OZ Racing Division was set up, run by Claudio Bernoni (today Managing Director of OZ S.p.A.) and production was started on wheels for Formula 1. |
1984: было создано подразделение по разработке гоночных колес OZ Racing Division, которое возглавил Клаудио Бернони (Claudio Bernoni) (который сейчас является исполнительным директором компании OZ S.p.A.) и компания начала производить колеса для Формулы1. |
Wheels India, part of the TVS group companies, and leading Indian tyre maker, MRF, are supplying the original equipment wheels and tyres for Tata Motors' pint-sized ultra-mini the Nano. |
Компания Wheels India, принадлежащая группе компаний TVS, а также индийский производитель шин MRF будут поставлять колеса и шины для первичной комплектации супер мини-кара от Tata Motors - Nano. |
Wheels may be overheated and woken long before approaching a tunnel: limited effectiveness of installation in the case of blocked brakes/overheated wheels as cause for a derailment. |
Колеса могут перегреться и ослабнуть задолго до подхода к туннелю: ограниченная эффективность применения установленного оборудования в случае блокировки тормозов/перегрева колес, которые могут стать причиной схода состава с рельсов. |
Discs all around (ventilated in front), different wheels with a five-bolt pattern rather than three, and a three-speed semi-automatic transmission were combined with a more luxurious interior and flared fenders to set the Birotor apart from its lesser siblings. |
Дисковые тормоза вкруг (вентилируемые спереди), различные колеса с пятью болтами вместо трех и трех-скоростная полуавтоматическая коробка передач в сочетании с более роскошным интерьером, позволили отделить Birotor от своих собратьев. |
Our world has changed considerably, and the wheels of history continue to turn inexorably, throwing up their share of upheaval and change, which makes even clearer the need for a universal forum and an instrument as valuable as the United Nations. |
Наш мир значительно изменился, колеса истории неумолимо движутся вперед, порождая на своем пути повороты и изменения, что делает более настоятельной потребность в универсальном форуме и действенном инструменте, как Организация Объединенных Наций. |
Insert new paragraphs 2.7. and 2.7.1., to read: "2.7."Rollover threshold" means the instant when all the wheels of one side of a vehicle have lost contact with the supporting surface. |
Прежнее название Соглашения: "2.7 под" точкой опрокидывания" подразумевается тот момент, когда все колеса одной стороны транспортного средства утрачивают контакт с опорной поверхностью. |
9.2.3.2.2 Trailers shall be fitted with an effective braking device which acts on all the wheels, is actuated by the drawing vehicle's service-brake control and automatically stops the trailer in the event of breakage of the coupling. |
9.2.3.2.2 Прицеп должен быть оснащен эффективным тормозным устройством, которое действует на все колеса, активируется с помощью рабочего тормоза транспортного средства-тягача и обеспечивает автоматическую остановку прицепа в случае разрыва сцепки. |
When the brakes are tested in accordance with the test procedures set out in paragraph 4.9.5.1., there shall be no wheel lock and the vehicle wheels shall stay within the test lane. |
При испытании тормозов в соответствии с процедурами испытания, содержащимися в пункте 4.9.5.1, не должно происходить блокировки колес и колеса транспортного средства должны оставаться в пределах испытательной полосы. |
Anyway, the state legislature is putting forth a piece of law that'll help grease the wheels for this casino complex we've got going up. |
В любом случае, Законодательное собрание штата продвигает законодательную инициативу, которая поможет смазать колеса для комплекса казино, которое мы собираемся возводить. |
As vehicles become lighter, other components such as brakes, wheels, and powertrains can also become smaller and lighter adding to the mass reduction. |
По мере снижения веса транспортного средства уменьшаются и становятся легче также и его другие элементы, например тормоза, колеса, двигатель и коробка передач. |
So the idea that a company which did this, now thinks it has the technical ability to put 276 horsepowers through the front wheels of a hatchback is laughable. |
Итак, сама идея, компании, которая сделала это, и теперь думает, что ей хватит технических способностей выдать 276 л.с. через передние колеса хетчбэка - просто смешна. |
And with best-in-class features (including: tilt-out hopper, trigger-activated hopper agitation, Super Multilayer Insulation, and flat-free wheels) the Aero 80 will help you clean like never before. |
Лучшие в своем классе функции (включая высыпающийся резервуар, активируемое пусковым устройством взбалтывание резервуара, превосходную многослойную изоляцию и колеса с рельефными протекторами) позволяют Аёго 80-HP выполнить недоступную до этого очистку. |
In this model, the economy needs a state that eagerly lends an ear to business, and, when necessary, greases the wheels of commerce by providing incentives, subsidies, and other discretionary benefits. |
В такой модели экономика нуждается в том, чтобы государство с готовностью прислушивалось к бизнесу, и, когда необходимо, смазывало колеса коммерции, предоставляя стимулы, субсидии и другие дискреционные выгоды. |