| More information would also be welcome on whether the community-based support provided to HIV/AIDS orphans was also available in rural areas. | Будет также приветствоваться дополнительная информация о том, предоставляется ли на уровне общин помощь страдающим от ВИЧ/СПИДа детям-сиротам также и в сельской местности. |
| An increased number of States making the declarations under the optional clause would, of course, be welcome. | Рост числа государств, делающих заявления согласно факультативной клаузуле, будет, разумеется, приветствоваться. |
| It noted that any assistance by the international community in the field would be welcome. | Он заявил, что любая помощь со стороны международного сообщества в данной области будет приветствоваться. |
| While welcome in principle, these unilateral initiatives also present companies with other challenges. | Хотя в принципе такие односторонние инициативы должны приветствоваться, они создают для компаний проблемы иного рода. |
| Any information the delegation could provide would be welcome. | Любые уточнения делегации по этому вопросу будут приветствоваться. |
| Any details the delegation could provide on that issue would be welcome. | Будет приветствоваться любое уточнение, которое делегация пожелает сделать по этому вопросу. |
| Kenya was working hard to achieve food security, and assistance in that area would be welcome, particularly in view of climate change. | Кения напряженно работает над достижением продовольственной безопасности и будет приветствоваться оказание помощи в этой области, особенно ввиду изменения климата. |
| These studies are being conducted in collaboration with the Convention's technical experts, and any further cooperation with the Convention to inform the global process would be welcome. | Эти исследования проводятся в сотрудничестве с техническими экспертами Конвенции, поэтому любое дополнительное сотрудничество с Конвенцией для информационного обеспечения этого глобального процесса будет приветствоваться. |
| The Working Party also stressed that any proposal based on scientific data as well as any productive dialogue would be welcome at the Specialized Section session in March. | Рабочая группа также подчеркнула, что любые предложения, основанные на научных данных, а также плодотворный диалог будут приветствоваться в ходе сессии Специализированной секции в марте. |
| Support through the international community would be more than welcome, including by strengthening States' judicial capacity to conduct criminal trials for international crimes. | Поддержка со стороны международного сообщества будет только приветствоваться, в том числе помощь в укреплении судебного потенциала государств для проведения уголовных судебных процессов над виновными в совершении преступлений международного масштаба. |
| Participation as an observer in the deliberations can serve as a transitional stage for members and is, therefore, necessary and welcome. | Участие в работе в качестве наблюдателя может служить этапом перехода к статусу члена, и поэтому оно является необходимым и должно приветствоваться. |
| Little had been done so far and, as Ms. McDougall had said, all initiatives would certainly be welcome. | До настоящего времени было сделано совсем немного и, как указала г-жа Макдугалл, все инициативы, безусловно, будут приветствоваться. |
| Further voluntary contributions from UNECE member States and from the international donor community in support of international cooperation, exchange of experiences and monitoring are welcome. | Будут приветствоваться все новые добровольные взносы государств-членов ЕЭК ООН и международного сообщества доноров в поддержку международного сотрудничества, обмена опытом и мониторинга. |
| If an activity can preserve peace and prevent the eruption of conflict, any activity by any actor is welcome. | Когда чьи-либо действия способны сохранить мир и предотвратить возникновение конфликта, любые такие действия со стороны любого субъекта должны приветствоваться. |
| The implementation of those and other confidence-building measures, aimed at improving the daily lives of Cypriots, would be welcome. | Принятие этих и других мер укрепления доверия, нацеленных на улучшение повседневной жизни киприотов, будет только приветствоваться. |
| Team members are most welcome to attend the workshop on "The Green Life of Wood" and all Committee's events. | Участие членов Группы в рабочем совещании на тему «"Зеленая" жизнь древесины» и во всех мероприятиях, организуемых в рамках сессии Комитета, будет только приветствоваться. |
| These developments complement the ones mentioned by the Special Rapporteur to the Commission after his last mission, and are welcome. | Упомянутые события дополняют те, о которых Специальный докладчик рассказал Комиссии после проведения своей последней миссии, и могут только приветствоваться. |
| Any further recommendations on the type of data that should be specified in the Law on Statistics would be welcome. | Любые дальнейшие рекомендации в отношении типа данных, которые должны быть отражены в Законе о статистике, будут всячески приветствоваться. |
| Any expert or material assistance by UNESCO or any other international specialized agency in the field of cultural heritage protection shall be most welcome. | Любая помощь со стороны ЮНЕСКО или любого другого международного специализированного учреждения в плане предоставления экспертов или материальных ресурсов для охраны культурного наследия будет только приветствоваться. |
| National and regional initiatives to organize seminars and workshops to that effect would be as welcome in the future as they have been in the past. | При этом, как и раньше, национальные и региональные инициативы по организации семинаров и практикумов с этой целью будут только приветствоваться. |
| In the case of Sierra Leone and Burundi, the European Commission was clearly an important institutional donor whose participation would certainly be welcome. | Что касается Сьерра-Леоне и Бурунди, то совершенно очевидно, что Европейская комиссия является важным институциональным донором, участие которого будет, естественно, приветствоваться. |
| Any support that UNOPS wished to provide in support of national execution, such as in helping build capacity within national executing entities for financial reporting, would be welcome. | Любая поддержка, которую ЮНОПС пожелает оказать в деле национального исполнения, например в форме помощи в укреплении потенциала национальных учреждений-исполнителей в области финансовой отчетности, будет приветствоваться. |
| Those appointments come at a timely juncture and are welcome developments that fulfil one of the key provisions of Security Council resolution 1680. | Эти назначения представляются очень своевременными и должны приветствоваться, так как свидетельствуют о выполнении одного из ключевых положений резолюции 1680 Совета Безопасности. |
| Any suggestions which the Committee might make on how its role could be enhanced at institutional level in the follow-up to the Conference would be welcome. | Будут приветствоваться и предложения, которые Комитет может сделать в отношении укрепления его роли на институциональном уровне по выполнению итогов Конференции. |
| Of course, during the process, any new ideas and proposals, additions or specific steps related to the seven options will be welcome. | Разумеется, в ходе этого процесса будут приветствоваться любые новые идеи и предложения, добавления или конкретные шаги, имеющие отношение к этим семи вариантам. |