| Any constructive advice will, of course, be most welcome. | Разумеется, любой конструктивный совет будет горячо приветствоваться. |
| Moreover, it was clear that follow-up activities by UNCTAD would be welcome. | Кроме того, из ответов ясно, что проведение ЮНКТАД последующих мероприятий будет только приветствоваться. |
| Any comments by delegations in this regard will be most welcome. | Любые комментарии делегаций в этой связи будут решительно приветствоваться. |
| Input from other members of the Committee would be most welcome. | Кроме того, будет всячески приветствоваться помощь со стороны других членов Комитета. |
| Any United States Government proposal for the development of a monitoring mechanism would be welcome. | Любое предложение правительства Соединенных Штатов по разработке механизма мониторинга будет только приветствоваться. |
| With regard to law enforcement, Germany asked whether technical assistance by the international community would be welcome. | Коснувшись вопроса о правоприменительной практике, Германия поинтересовалась, будет ли приветствоваться техническая помощь со стороны международного сообщества. |
| Clarifications on those points would be welcome. | Разъяснения по этим вопросам будут приветствоваться. |
| Similarly, information on the judicial guarantees applicable to involuntary hospitalization would be welcome. | Аналогичным образом будут приветствоваться сведения о юридических гарантиях в связи с принудительной госпитализацией. |
| Detailed information would be welcome on the mechanisms in place to ensure protection for plaintiffs and witnesses, including their family members. | Будет приветствоваться подробная информация об имеющихся механизмах защиты истцов и свидетелей, включая членов их семей. |
| She would also welcome statistics on honour crimes and on the number of criminal proceedings instigated against trafficking offences in Albania. | Также будут приветствоваться статистические данные о преступлениях в защиту чести и о количестве уголовных дел, возбужденных в связи со случаями торговли людьми в стране. |
| Information as to which law provided the two possible remedies against detention would also be welcome. | Будет также приветствоваться информация о том, каким законом предусмотрены два возможных средства правовой защиты от помещения под стражу. |
| Details of the circumstances in which they had been arrested would also be welcome. | Также будет приветствоваться более подробная информация об обстоятельствах их ареста. |
| Information on the conditions in detention centres for foreigners would also be welcome. | Будет также приветствоваться информация об условиях, существующих в центрах временного содержания для иностранцев. |
| Additional information on how Roma were treated in such facilities would also be welcome. | Кроме того, будет приветствоваться дополнительная информация об обращении с рома в подобных учреждениях. |
| He would also welcome more details on the conclusions of the most recent study on detainees' living conditions. | Также будет приветствоваться подробная информация о выводах, сделанных в ходе самого последнего обследования условий жизни заключенных. |
| Suggestions on how unforeseen expenses arising from resolutions and decisions of the Council might be financed would be welcome. | Предложения о способах финансирования непредвиденных расходов, вытекающих из резолюций и решений Совета, будут приветствоваться. |
| Innovative financial instruments, such as weather derivatives to help vulnerable communities reduce their coping costs, would also be welcome. | Будет также приветствоваться использование инновационных финансовых инструментов, таких как выплаты в зависимости от погодных условий, которые должны помочь общинам, подверженным бедствиям, снизить свои затраты, связанные с этими бедствиями. |
| Authors are welcome to also submit translations into Russian, French or Slovak for distribution. | Будет приветствоваться, если авторы представят также переводы на русский, французский или словацкий языки для распространения. |
| The Government's cooperation in this regard is most welcome. | В этой связи будет всячески приветствоваться содействие со стороны правительства. |
| Implementation of this project depends on funding, and any assistance would be welcome. | Осуществление этого проекта зависит от финансирования, и любая помощь будет приветствоваться. |
| Further discussion of the issue was necessary and welcome. | Дальнейшее обсуждение этого вопроса необходимо и будет приветствоваться. |
| Nevertheless, further deliberation on whether and to what extent the obligation had a basis in customary international law would be welcome. | Тем не менее будут приветствоваться дальнейшие дискуссии о том, имеет ли это обязательство и в какой степени основу в обычном международном праве. |
| It stressed that the participation of EECCA countries was welcome. | Она подчеркнула, что участие стран ВЕКЦА в нем будет приветствоваться. |
| The participation of all in the purest traditions of the Economic and Social Council will be most welcome at the July meeting. | На заседании в июле месяце будет в первую очередь приветствоваться участие всех в духе истинных традиций Экономического и Социального Совета. |
| It was thus an area where the Commission's expert, in-depth analysis of complex legal issues would be welcome. | Таким образом, это область, в которой будет приветствоваться проведение Комиссией экспертного, глубокого анализа сложных правовых проблем. |