| And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. | Я приехал сюда не для того, чтобы унижаться и тратить время зря. |
| If I killed the police, I wouldn't waste a bullet on a kid. | Если бы я убил полицейского, не стал бы тратить пулю на юнца. |
| How dare you waste my time? | Как смеете вы тратить мое время? |
| Why else would you waste your petrol coming here? | А ради чего еще вам бензин тратить? |
| And if you knew me, you wouldn't waste your time trying. | И если бы ты меня знала, ты бы не стала тратить время на эти попытки. |
| Why waste another minute wishing' we were different? | Зачем тратить время, желая измениться? |
| From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
| It doesn't make sense that he would waste time when the planet's under attack. | Не имеет никакого смысла тратить столько времени, когда на планету напали. |
| You did some really nice work, so why waste it? | Ты отлично поработал - зачем тратить впустую? |
| I understand you're performing tonight, so let's not waste any time. | Я понимаю, что у тебя сегодня выступление, так что не будем тратить время. |
| Would I waste a million-dollar missile on a guy worth only a nickel? | Буду ли я тратить миллион долларов на ракету парню стоит только никелевого? |
| Why should she waste her time with you? | Зачем ей тратить своё время на тебя? |
| His delegation believed that the Fifth Committee and the subsidiary organs should proceed to consider the programme budget and not waste too much time on procedural questions. | По мнению индийской делегации, следует продолжить рассмотрение проекта бюджета в Пятом комитете и во вспомогательных органах и не тратить время на вопросы процедурного характера. |
| Then why waste our time persuading him? | Тогда зачем еще тратить время на его уговоры |
| If we establish one system, then we must follow that system and not change the rules of procedure at every meeting or waste time on procedural issues. | Если мы установили единый порядок, то давайте и будем следовать этому порядку, а не менять правила процедуры на каждом заседании и не тратить время на процедурные вопросы. |
| Both are intimately related; one should therefore not waste time on an academic debate on whether an FMCT is part of disarmament or of non-proliferation. | Обе сферы тесно связаны между собой, и поэтому не следует тратить время на академические дебаты по поводу того, к чему относится ДЗПРМ: к разоружению или к нераспространению. |
| I therefore, in conclusion, would appeal to all of you, and to the Governments you represent: let us waste time no longer. | И поэтому в заключение я бы обратил ко всем вам и к правительствам, которых вы представляете, призыв: давайте перестанем тратить время. |
| I could give you the entire Targaryen speech from the end of season one, but I will not waste my breath. | Я могла бы повторить всю речь Таргариена с конца первого сезона, но я не буду тратить дыхание. |
| You know what, I can't waste any more time Trying to convince you. | Я больше не могу тратить время на убеждения. |
| So why waste time pretending, right? | Так значит тратить время на эти игры? |
| Let's just not waste any more energy on him, okay? | Давай больше не тратить на него энергию, ладно? |
| Why waste your time with stand-up, grandpa? | Зачем тебе тратить время на стендапы, дедуля? |
| Let's not blame security and waste any more time | Давайте не будем винить безопасность и тратить драгоценное время |
| Why waste money on training me when there are 1000 other applicants with a cleaner profile? | Зачем тратить время научить меня, Когда есть тысячи других кандидатов чище профиль? |
| Governments face increasing costs for collection and disposal in small towns and secondary cities - while public health and the environment suffer from the damaging effects of untreated solid waste. | Правительства стоят перед необходимостью тратить все больше средств на их сбор и удаление в малых и средних городах, в то время как здоровье населения и состояние окружающей среды ухудшаются под пагубным воздействием неочищенных твердых отходов. |