Английский - русский
Перевод слова War
Вариант перевода Боевых действий

Примеры в контексте "War - Боевых действий"

Примеры: War - Боевых действий
On 14 December 2004, talks between the Government of the Sudan and an NMRD delegation began in N'Djamena, with Chadian 17 December the parties signed two protocols, one on humanitarian access and another on security issues in the war zone. 14 декабря 2004 года в Нджамене при посредничестве Чада начались переговоры между правительством Судана и делегацией НДРР. 17 декабря стороны подписали два протокола: один о гуманитарном доступе и другой по вопросам безопасности в зоне боевых действий.
You think that's a good idea, marching a billionaire into a war zone? Думаешь, это хорошая идея, сопровождать миллиардера в зоне боевых действий?
So, the man does four tours in war zones and the first time he gets shot, it's by his brother-in-law over a business loan? Человек 4 раза был в зоне боевых действий, а первое ранение получил от шурина из-за непогашенного кредита?
Thanks to the end of the civil war and the stabilization of the situation in Tajikistan, together with the end of military hostilities in Afghanistan, the Tajik refugees were able to return to their country with assistance from UNHCR and the Uzbek Government. Завершение гражданской войны и стабилизация ситуации в Таджикистане, а также окончание боевых действий в Афганистане способствовали при содействии УВКБ и узбекской стороны возвращению таджикских беженцев на родину.
What kind of doctor would sign up to get dropped into a war zone? Какой врач подпишется на работу в зоне боевых действий?
The Member States concerned have made clear that they hold this view notwithstanding the apparent decision of the parties to revert to war, as reflected in many of their actions before and since the expiry on 1 May 1995 of the cessation-of-hostilities agreement of 31 December 1994. Соответствующие государства-члены ясно указали, что они придерживаются этого мнения, несмотря на очевидное решение сторон вновь прибегнуть к войне, о чем свидетельствуют их многочисленные действия до и после истечения 1 мая 1995 года Соглашения о прекращении боевых действий от 31 декабря 1994 года.
The evaluation also has to cover the run-up to the war during the previous years and the mounting tensions in the months and weeks immediately preceding the outbreak of hostilities . Оценка должна также охватывать подготовку к войне в течение предыдущих лет и рост напряженности в течение месяцев и недель, непосредственно предшествовавших началу боевых действий».
And he's like, "It's a war zone up there." А он: "Там зона боевых действий".
Now, I saw helpless kids thrown into the line of fire, but that was in Afghanistan, in a war zone. А видела беспомощных детей, брошенных на линию огня, но это было в Афганистане, в зоне боевых действий
Our brother seems to have wandered into a war zone, and I haven't been able to find him. Наш брат, кажется, в зоне боевых действий, И я не имел возможности найти его
Because of the ongoing war operations of operation "Storm" and shortly after its completion, access to the liberated areas was not possible for several days in view of the risk of mines and stranded and isolated Serb paramilitary groups. По причине ведущихся боевых действий в ходе операции "Буря" и сразу по ее завершении доступ в освобожденные районы в течение нескольких дней был закрыт в силу существования минной опасности и опасности со стороны все еще действовавших в этом районе разрозненных сербских полувоенных формирований.
Today, increasing numbers of children are at risk, in particular in many developing countries, and in areas of conflict and war, or because they are street children, or abused children. Сегодня подвергается риску все большее число детей, в частности во многих развивающихся странах и в районах конфликтов и боевых действий, а также потому, что они являются беспризорными или подвергаются жестокому обращению.
In addition to the crude oil transportation operations that were relocated to Lavan Island, NITC alleges that three product tankers were moved from the war zone at Kharg Island to the relative safety of Lavan Island. НИТК утверждает, что помимо переноса операций по транспортировке сырой нефти на о-в Лаван, на этот сравнительно безопасный остров из района боевых действий с о-ва Харк было переведено три танкера для перевозки нефтепродуктов.
In recent years, increasing numbers of women, including young girls and the elderly, have been forced to work on infrastructure projects and to act as porters in war zones. В последние годы отмечается рост числа женщин, включая девочек и женщин пожилого возраста, в принудительном порядке привлекаемых к работе на инфраструктурных проектах, а также в качестве носильщиков в районах боевых действий.
All weapons and munitions remaining at the site were of types used during the July 2006 war; все обнаруженное оружие и боеприпасы были идентичны тем, которые использовались в период боевых действий в июле 2006 года;
Commit to continue exerting pressure together with our partners, in particular the Intervention Brigade, on the M23 and all other negative forces in eastern Democratic Republic of the Congo to ensure they stop war; берем на себя обязательство продолжать оказывать давление вместе с нашими партнерами, в частности бригадой оперативного вмешательства, на движение «М23» и все другие негативные силы в восточной части Демократической Республики Конго для обеспечения прекращения боевых действий;
The advance humanitarian team began operations in Kigali on 23 April 1994, even as the war continued in Kigali and the surrounding areas, and following the evacuation of virtually all international humanitarian agencies except ICRC. Передовая группа по оказанию гуманитарной помощи начала свою деятельность в Кигали 23 апреля 1994 года, несмотря на продолжение боевых действий в Кигали и соседних районах и после эвакуации фактически всех международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи, за исключением МККК.
It is the position of the Republic of Croatia that all future negotiations with the so-called Federal Republic of Yugoslavia must primarily resolve the issue of persons who disappeared or were imprisoned during the recent war in the Republic of Croatia. Позиция Республики Хорватии заключается в том, что во всех будущих переговорах с так называемой Союзной Республикой Югославией прежде всего должен решаться вопрос о лицах, исчезнувших или помещенных под стражу во время недавних боевых действий в Республике Хорватии.
In more than one case when war ends, men who had accepted women as equals during the fighting reverse course and push women out of the leadership roles they had filled. Довольно часто в тех случаях, когда война заканчивается, мужчины, которые воспринимали женщин как равных во время боевых действий, идут на попятный и лишают женщин той лидирующей роли, которую они играли.
In light of the widespread destruction and war damage to buildings in Liberia, significant refurbishing and renovation will be required of buildings rented by UNOMIL on a one-time basis. В свете значительных разрушений зданий в Либерии и нанесенных им в ходе боевых действий повреждений потребуется проведение на единовременной основе крупных работ по восстановлению и ремонту зданий, арендуемых МНООНЛ.
As hostilities escalated, thousands of inhabitants (most of whom had already fled their homes once before during the September 1993 war) fled the Gali district southwards across the Inguri River. English Page В связи с эскалацией боевых действий тысячи жителей (многим из которых однажды уже пришлось спешно покидать свои дома в ходе войны в сентябре 1993 года), спасаясь бегством, покинули Гальский район, переправившись через реку Ингури.
So far, 300 primary and secondary schools have been either demolished or damaged, leaving some 180,000 children, or 20 per cent of the total school-going population, without a place in school and without normal conditions for education once the war activities are halted. К настоящему моменту разрушены или пострадали 300 начальных и средних школ, в результате чего после прекращения боевых действий порядка 180000 детей, или 20 процентов от общей численности школьников, останутся без места в школе и без нормальных условий для образования.
In October 2005, the attention of the international community was drawn to the fact that the Government of Côte d'Ivoire was recruiting Liberian children along with hundreds of former combatants in Liberia's civil war in the face of renewed fighting with rebel forces. В октябре 2005 года внимание международного сообщества было обращено на то, что правительство Кот-д'Ивуара занимается вербовкой либерийских детей, а также сотен бывших комбатантов, участвовавших в гражданской войне в Либерии, в связи с возобновлением боевых действий против сил мятежников.
Because, if it is not guaranteed, the internal forces will guarantee it through war - through fighting - asserting their rights themselves in the absence of anybody else to guarantee their interests. Потому что если такие гарантии не будут предоставлены, то внутренние силы сами обеспечат такие гарантии, посредством войны, посредством боевых действий, утверждая свои права самостоятельно, раз уж больше никто не может гарантировать соблюдение их интересов.
The end of the war in Sri Lanka in May 2009 provided an opportunity to undertake peacebuilding in the war-affected areas of northern and eastern Sri Lanka, including the sustainable resettlement of those displaced by more than 20 years of fighting. Окончание войны в Шри-Ланке в мае 2009 года создало возможность для миростроительства в пострадавших от войны районах в северной и южной частях Шри-Ланки, в том числе для стабильного расселения лиц, перемещенных в результате продолжавшихся более 20 лет боевых действий.