| We're importing brains from third-world countries, war zones... | Мы импортируем мозги из стран третьего мира, с боевых действий... |
| They won't drive into a war zone. | Они не поедут в зону боевых действий. |
| They turned the Texas border into a war zone. | Превратили техасскую границу в зону боевых действий. |
| Two hundred thousand children around the world are used as soldiers in war. | Двести тысяч детей по всему миру используются в качестве солдат при ведении боевых действий. |
| Since the beginning of hostilities, independent reporters have been denied access to the war zone. | Со времени начала боевых действий независимым журналистам было отказано в доступе в военную зону. |
| The continuing fighting has disrupted the normal activities of humanitarian agencies and made it difficult to deliver assistance to populations affected by the war. | Продолжение боевых действий мешало нормальной деятельности гуманитарных организаций и затрудняло доставку помощи населению, затронутому войной. |
| Cessation of hostilities does not mean that war is over, particularly for children who have been extensively exposed to the culture of violence. | Прекращение боевых действий не означает, что война закончилась, особенно для тех детей, которые подверглись массированному влиянию культуры насилия. |
| The cessation of open hostilities is not the end of the war. | Прекращение открытых боевых действий не означает прекращения войны. |
| I got a bunch of kids that are heading into a war zone. | Меня ждёт куча ребят, с которыми я отправляюсь в зону боевых действий. |
| Three tours of duty in a war zone. | Три миссии в зоне боевых действий. |
| Eritrea lives in a state of constant preparedness for combat based on what the State terms as a "no war - no peace" situation. | Эритрея живет в состоянии постоянной готовности к ведению боевых действий в ситуации, которую государство характеризует как "ни мира, ни войны". |
| Increasingly violent clashes between The Sect and the core "Special Unit" of the Capital Police often turned city streets into urban war zones. | Столкновения между "Сектой" и ядром Столичной Полиции, "Спецотрядом",... становившиеся всё более яростными,... превращали городские улицы в зону боевых действий. |
| From the first days of the Great Patriotic war, the road has become the frontline, was the main traffic artery in the area of hostilities. | С первых дней Великой Отечественной войны дорога стала прифронтовой, являлась основной транспортной магистралью в районе боевых действий. |
| Unlike her sister Delaware, North Dakota remained in American waters for the duration of the war, and did not see action. | В отличие от линкора Делавэр, Северная Дакота оставалась в американских водах и не вела боевых действий во время войны. |
| After the fighting ended, Amer accused Nasser of provoking an unnecessary war and then blaming the military for the result. | После окончания боевых действий Амер обвинил Насера в развязывании ненужной войны и в перекладывании ответственности за поражение на вооружённые силы. |
| By the time that the war had ended, the Vikings had discovered that monasteries and towns situated on navigable rivers were vulnerable to attack. | К окончанию боевых действий последние обнаружили, что находившиеся у судоходных рек города и монастыри идеальные цели для нападения. |
| Borys Todurov has visited the combat operational zone more than 10 times since the beginning of the war in the Donbass region of Ukraine. | Борис Тодуров с начала войны на Донбассе более 10 раз посетил с гуманитарной помощью зону боевых действий. |
| I'm saying you need to look at all of the possibilities, before you walk into a war zone. | Я хочу сказать, что ты должен рассмотреть все варианты прежде, чем попадешь в зону боевых действий. |
| You ever been in a war zone? | Ты когда-нибудь был в зоне боевых действий? |
| Your brother had a tough job, working in a war zone, where it was hard to tell the allies from the enemies. | У твоего брата была тяжелая работа, в центре боевых действий, где тяжело отличать союзников от врагов. |
| But... It's kind of a war zone over here right now, and... | Но... здесь район боевых действий прямо сейчас, и... |
| However, the pace of the programme continues to lag behind the original goals since the intensity of the war effort has not yet subsided. | Вместе с тем темпы реализации данной программы продолжают отставать от первоначальных показателей, поскольку интенсивность боевых действий пока еще не ослабла. |
| After almost seven years of civil war, the Liberian economy suffered a further setback as a result of the April hostilities. | Апрельская вспышка боевых действий нанесла новый удар по экономике Либерии, где гражданская война продолжается почти уже семь лет. |
| Despite the repeated calls of the international community and countries in the region upon Afghan leaders to denounce the fighting and engage in political dialogue, war continues. | Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества и стран региона к афганским лидерам отказаться от боевых действий и вступить в политический диалог, война продолжается. |
| Several massacres were committed during this war which could be described as war crimes. | В ходе боевых действий представители обеих сторон совершили многочисленные действия, которые могут классифицироваться как военные преступления. |