The dust storm was described by the Bureau of Meteorology as a "pretty incredible event" that was the worst in the state of New South Wales in nearly 70 years. |
Метеорологическое бюро Австралии охарактеризовало эту пылевую бурю как «довольно маловероятное событие» и как сильнейшую бурю в штате Новый Южный Уэльс за последние 70 лет. |
The kingdoms of England and Scotland, both in existence from the 9th century (with England incorporating Wales in the 16th century), were separate states until 1707. |
Королевства Англия и Шотландия, существовавшие с IX века (включая Уэльс, вошедший в состав Англии в XVI веке), были отдельными государствами до 1707 года. |
It finalised its draft constitution in March 1898 and Barton went back to New South Wales to lead the campaign for a yes vote in the June referendum. |
Разработка проекта была завершена в марте 1898 года, после чего Бартон вернулся в Новый Южный Уэльс, чтобы возглавить кампанию по поддержке проекта на июньском референдуме. |
The Annual Wool Fashion Awards, which showcase the use of Merino wool by fashion designers, are hosted by the city of Armidale, New South Wales, in March each year. |
Ежегодная премия Wool Fashion Awards, которая демонстрирует использование шерсти мериноса дизайнерами одежды, проводится в городе Армидейл, Новый Южный Уэльс, в марте каждого года. |
The first of the Australian gold rushes, in the 1850s, began a large wave of immigration, during which about two per cent of the population of the United Kingdom emigrated to the colonies of New South Wales and Victoria. |
После первой австралийской золотой лихорадки в 1850-е годы в Австралию хлынул поток иммигрантов, примерно два процента населения Соединённого Королевства переехали в колонии Новый Южный Уэльс и Виктория. |
The Boathouse is a house in Laugharne, Wales, in which the poet Dylan Thomas lived with his family between 1949 and 1953, the last four years of his life. |
Лодочный домик Дилана Томаса - дом в Лохарне, Уэльс, в котором поэт Дилан Томас жил вместе с семьей с 1949 по 1953 год, последние четыре года его жизни. |
Due to bombing by the German Luftwaffe in 1940, the couple again moved, first to a small house in Devon, and then to Lake Vyrnwy Hotel in Powys, Wales, where the former king suffered a heart attack. |
Спасаясь от бомбардировок Люфтваффе в 1940 году, пара снова переехала, сначала в небольшой дом в графстве Девон, а затем в Поуис, Уэльс, где бывший король перенёс сердечный приступ. |
Albury Airport (IATA: ABX, ICAO: YMAY) is a regional airport located 2 nautical miles (3.7 km; 2.3 mi) northeast Albury, New South Wales, Australia. |
Аэропорт Олбери (IATA: ISA, ICAO: YMAY) - региональный аэропорт, расположенный на расстоянии 3,7 километра северо-восточнее Олбери, Новый Южный Уэльс, Австралия. |
The paintings, copies of which were supplied by "Troubetzkoy Paintings" in New York, appearing in the film are: San Giorgio Maggiore at Twilight by Claude Monet, owned by the National Museum and Art Gallery in Cardiff, Wales. |
Картины, появившиеся в фильме, копии которых были предоставлены компанией «Картины Трубецкого» в Нью-Йорке: «Сан-Джорджо Маджоре в сумерках» Клод Моне, Национальной музей и картинная галерея в Кардиффе, Уэльс. |
2.3 On 15 May 1987, the authors filed a Statement of Claim in the Supreme Court of New South Wales and in the Federal Court of Australia, for breach of contract and several alleged violations of the Australian Trade Practices Act. |
2.3 15 мая 1987 года авторы подали исковое заявление в Верховный суд штата Новый Южный Уэльс и в Федеральный суд Австралии в связи с нарушением условий контракта и рядом предполагаемых нарушений австралийского Закона о коммерческой практике. |
In Australia (New South Wales), Chile, Estonia, Lebanon and Zambia, those services were not available throughout the country, while in Ecuador and Kazakhstan such services did not exist. |
Новый Южный Уэльс), Замбии, Ливане, Чили и Эстонии такие услуги предоставляются, но не по всей стране, а в Казахстане и Эквадоре их вообще не существует. |
In accordance with the Crown Proceedings Act 1988 (NSW), the respondent party in proceedings commenced in common law tort against a government agency, which was not a separate legal entity, was the State of New South Wales. |
В соответствии с Законом о разбирательстве дел в королевских судах от 1988 года (Новый Южный Уэльс) ответчиком по искам о преступной халатности против государственного учреждения, не являющегося юридическим лицом, выступает штат Новый Южный Уэльс. |
The Committee welcomes the establishment of the post of Commissioner for Children in the States of New South Wales, Queensland and Tasmania, as well as the existence, at Federal level, of the Human Rights and Equality Opportunity Commission (HREOC). |
Комитет приветствует создание должности Уполномоченного по делам детей в штатах Новый Южный Уэльс, Квинсленд и Тасмания, а также наличие, на федеральном уровне, Комиссии по вопросам прав человека и равных возможностей (КПЧРВ). |
There were exhibitors from the colonies of Victoria (805), New South Wales, South Australia, Tasmania (118) and Northern Territory (86), along with Singapore (2) and Japan (2). |
На выставке присутствовали представители из колоний Виктория (805 чел.), Новый Южный Уэльс, Южная Австралия, Тасмания (118 чел.), 86 человек из Северной территории и по два представителя Сингапура и Японии. |
Wales was divided into Pura Wallia, the areas ruled by the Welsh princes, and Marchia Wallia, ruled by the Anglo-Norman barons. |
В то время Уэльс была разделён на Pura Wallia («чистый Уэльс»), где правили валлийские принцы, и Marchia Wallia (Валлийская марка), где власть принадлежала англо-норманским баронам. |
Australian English began to diverge from British English after the founding of the colony of New South Wales in 1788 and was recognised as being different from British English by 1820. |
Расхождения австралийского варианта с британским начались после основания колонии Новый Южный Уэльс в 1788 году, а факт того, что австралийский вариант отличается от британского, был признан в 1820 году. |
Under England's authority, Wales became part of the Kingdom of Great Britain in 1707 and then the United Kingdom in 1801. |
В 1707 году Уэльс под управлением Англии вошёл в состав Королевства Великобритания, а позже, в 1801 году - в состав Соединённого королевства. |
Other countries which had commercial overprints include Canada, Ceylon, India, Kenya & Uganda, New South Wales, New Zealand, South Africa, Spain, the Straits Settlements and Victoria. |
Среди других стран, где применялись частные коммерческие надпечатки - Канада, Цейлон, Индия, Кения и Уганда, Новый Южный Уэльс, Новая Зеландия, ЮАР, Испания, Стрэйтс-Сеттльментс и Виктория. |
Malcolm followed in George's footsteps by playing with a Newcastle, New South Wales, band called the Velvet Underground (not to be confused with the New York-based Velvet Underground). |
Малькольм сначала играл в группе «The Velvet Underground» из Ньюкасла, Новый Южный Уэльс(не путать с нью-йоркским Velvet Underground). |
Also, a major point is that the development of a national electricity market is providing incentives for the growth states like Queensland to draw on the excess generating capacity of states such as New South Wales, thereby obviating the necessity for additional electricity generation in the future. |
Также важно отметить, что создание национального рынка электроэнергии побуждает такие развивающиеся штаты, как Квинсленд, использовать избыточные производственные мощности таких штатов, как Новый Южный Уэльс, в результате чего отпадает необходимость строительства дополнительных электростанций в будущем. |
In that case the native title claimants entered into an Indigenous Land Use Agreement surrendering their native title to the State of New South Wales and subsequently consenting to the determination that native title does not exist. |
В этом случае претенденты на земельный титул заключили соглашение об использовании земель коренного населения и уступили свои права штату Новый Южный Уэльс, а впоследствии согласились с определением об отсутствии земельного титула коренных народов. |
1985-1987 Education Officer, New South Wales Department of Technical and Further Education, Sydney. |
Сотрудник по вопросам образования, Министерство технического и высшего образования, Новый Южный Уэльс, Сидней |
Similar work to provide protection to outworkers was undertaken in New South Wales in 2005 and is also under way Victoria, with the Outworkers Act 2003. |
Аналогичная работа по защите интересов надомных работников была проведена в штате Новый Южный Уэльс в 2005 году и проводится в штате Виктория в соответствии с Законом 2003 года о надомных работниках. |
New South Wales (NSW) has developed an Aboriginal Health Information Strategy to increase the state's database about Aboriginal people's use of health services and, in conjunction with the Commonwealth, is developing performance indicators to help improve service delivery to Aboriginal people. |
Новый Южный Уэльс (НЮУ) разработал Стратегию информирования аборигенов по вопросам здоровья, направленную на расширение базы данных штата об использовании аборигенами медицинских услуг, и совместно с федеральным правительством разрабатывает показатели эффективности медицинского обслуживания с целью совершенствования системы оказания услуг аборигенам. |
Of those countries in which juveniles were required to work, the majority of institutionalized juveniles received no wages for their work in Australia (New South Wales, South Australia and Victoria), Luxembourg and Togo. |
Из тех стран, в которых несовершеннолетние обязаны трудиться, в Австралии (штаты Новый Южный Уэльс, Южная Австралия и Виктория), Люксембурге и Того большинство несовершеннолетних, содержащихся в исправительных учреждениях, не получают вознаграждения за свой труд. |