Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Vote - Участие"

Примеры: Vote - Участие
Recognizing this divergence of interests, some insolvency laws require secured creditors to surrender their security before they can participate in the proceedings and vote as a member of the creditor body. Признавая это расхождение интересов, законодательство некоторых стран о несостоятельности требует от обеспеченных кредиторов сдать свое обеспечение до того, как они смогут принять участие в производстве по делу и голосовать в качестве членов органа кредиторов.
His delegation therefore supported the recommendation of the Committee on Contributions that exemptions should be granted to the 10 countries that had requested them and that they should be permitted to vote until 30 June 2005. Именно поэтому Тринидад и Тобаго поддерживает рекомендации Комитета по взносам о том, чтобы предоставить изъятие десяти странам, обратившимся с такой просьбой, и разрешить им принимать участие в голосовании до 30 июня 2005 года.
The official had informed her mother that under a new order, only those with physical disabilities were allowed to vote; therefore, she had been issued an identity card without a voting entitlement. Сотрудник сообщил ее матери, что в соответствии с новым порядком голосовать разрешается только лицам с физическими недостатками; девушке выдали удостоверение личности без права на участие в выборах.
In the elections to the 16th German Federal Parliament in 2005, 77.7 per cent of all those entitled to vote took part in the elections. В ходе выборов в федеральный парламент Германии шестнадцатого созыва в 2005 году в голосовании приняли участие 77,7% всех имеющих право голоса лиц.
This made a difference in the number of people turning out to vote, since in previous elections they had had to travel for hours to cast their votes. Это позволило значительно увеличить количество людей, которые пришли на избирательные участки, поскольку в предыдущие выборы избирателям приходилось по нескольку часов добираться до избирательного участка, чтобы принять участие в голосовании.
Articles 5 and 6 set out the necessary conditions to guarantee the right of citizens to vote and to participate in the conduct of public affairs. В статьях 5 и 6 определены условия, необходимые для гарантирования гражданам права голоса и права на участие в ведении государственных дел.
The Group endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that the six Member States which had requested exemptions under Article 19 should be permitted to vote until the end of the session. Группа поддерживает рекомендацию Комитета по взносам о том, чтобы шести государствам-членам, обратившимся с просьбой об изъятии согласно статье 19, было разрешено принимать участие в голосовании до конца сессии.
On the other hand, while some destination countries have generally granted resident foreigners political liberties, most do not allow them to vote or to be elected. С другой стороны, хотя некоторые страны назначения, как правило, предоставляют иностранцам-резидентам политические свободы, большинство стран не позволяют им принимать участие в голосовании или быть избранными.
Although most countries with migrant populations do not oblige their citizens to vote, there is certainly a public interest in facilitating and encouraging political participation as a form of active citizenship. Хотя большинство стран, где проживают мигранты, не обязывают своих граждан голосовать, несомненно, существует общественный интерес в том, чтобы облегчать и поощрять политическое участие как одно из проявлений активной гражданской позиции.
The Attorney-General and the Commander of British Forces on the Islands have the right to attend meetings of the Executive Council but do not vote. Генеральный прокурор и командующий силами Великобритании, дислоцированными на островах, имеют право принимать участие в работе заседаний Исполнительного совета без права голоса.
With regard to the electoral process, freedom to vote was a fundamental right, but there must also be precise rules to ensure the participation of all the parties concerned. Что же касается избирательного процесса, то свобода голосования является одним из основных прав, однако необходимо, чтобы существовали четкие правила, которые обеспечивали бы участие в выборах всех заинтересованных сторон.
They should consider, for instance, instituting independent monitoring and complaints mechanisms designed to prevent discrimination in voting, vote fraud, intimidation and similar acts that inhibit the effective participation of all, especially members of minorities, in electoral activities. Например, им следует изучить возможность создания независимых механизмов мониторинга и рассмотрения жалоб, призванных не допускать при голосовании дискриминации, подтасовки результатов голосования, запугивания и аналогичных действий, затрудняющих эффективное участие всех, особенно представителей меньшинств, в избирательной деятельности.
The electoral process was transparent and democratic, and the only disturbances were those due to attempts by armed gangs to prevent citizens in some parts of Syria from exercising their right to stand for election or to vote. Избирательный процесс носил открытый и демократический характер, и единственные его нарушения были связаны с попытками вооруженных банд воспрепятствовать тому, чтобы граждане некоторых районов Сирии осуществили свое право выставить свою кандидатуру на выборах или принять участие в голосовании.
Her delegation and that of France wished to thank the members for their constructive participation in the consultations and were confident that the draft resolution would be adopted without a vote. Делегации Нидерландов и Франции выражают благодарность всем делегациям за их конструктивное участие в консультациях и надеются, что проект резолюции будет принят без голосования.
The Attorney General and the Commander of British Forces on the islands also have the right to attend meetings of the Executive Council but do not vote. Кроме того, принимать участие в работе заседаний Исполнительного совета, но с совещательным голосом, имеют право Генеральный прокурор и командующий силами Великобритании, дислоцированными на островах.
Discrimination in the right to housing directly affects women's enjoyment of other rights; without proof of residency, women are often unable to find stable work or to vote. Дискриминация в праве на жилье напрямую сказывается на осуществлении женщинами других прав; без свидетельства о местожительстве женщины зачастую не могут найти стабильную работу или принимать участие в голосовании.
The written replies appeared not to emphasize sufficiently the right of migrant workers and members of their families to participate in public affairs, vote and be elected to office in their countries of origin. Как представляется, письменные ответы не уделяют достаточного внимания праву трудящихся-мигрантов и членов их семей на участие в управление государством, голосовать и быть избранными в странах своего происхождения.
Efforts are made to encourage all eligible voters to enrol and vote, including those in traditionally low participation groups, for example remote communities, people from culturally and linguistically diverse backgrounds and young people. Предпринимаются усилия по привлечению к регистрации и голосованию всех правомочных избирателей, в том числе из числа групп, участие которых традиционно остается на низком уровне, например удаленные общины, лица из различной культурной и языковой среды и молодежь.
The right of all persons to take part in the conduct of public affairs, directly or through freely chosen representatives, as well as to vote and be elected in genuine periodic elections is affirmed in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Право всех лиц принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей, а также голосовать и быть избранными на подлинных периодических выборах закрепляется в статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Women sought out literacy courses, as they helped women to vote, to participate in workshops and to open bank accounts in their own names. Женщины стремятся посещать курсы обучения грамоте, поскольку эти курсы позволяют им голосовать, принимать участие в семинарах и открывать банковские счета на свое имя.
Following an extremely interesting debate, the General Assembly adopted, without a vote, resolution 53/27 of 18 November 1998, in which it expressed support for the project and called for the international community's increased assistance and engagement to this laudable initiative. Проведя чрезвычайно интересное его обсуждение, Генеральная Ассамблея без голосования приняла 18 ноября 1998 года резолюцию 53/27, в которой она выразила поддержку данному проекту и призвала международное сообщество оказать этой похвальной инициативе расширенную помощь и принять в ней более активное участие.
I commend the Liberian people for their determination to participate in the polls, as demonstrated by the large numbers who have registered to vote, and also the peaceful manner in which the electoral process has been conducted so far. Я воздаю должное либерийскому народу за его решимость принять участие в выборах, проявившуюся в большом количестве зарегистрировавшихся избирателей, а также за обеспечение до настоящего времени мирного характера избирательного процесса.
There is no official age of majority, however, under the Electoral Act 1998, a person of 18 years is eligible to vote and stand for election to Parliament. Официальный возраст совершеннолетия отсутствует, однако, в соответствии с Законом о выборах 1998 года, лицо, достигшее 18-летнего возраста, имеет право принимать участие в выборах и выдвигать свою кандидатуру на выборах в парламент.
Finally, the Guide dealt with the effects of admission, including the right of creditors to vote, the priority accorded to claims, determination of the amounts for which creditors could vote, and the right of creditors to participate in a distribution. В Руководстве, наконец, затрагиваются последствия признания, в том числе право кредиторов участвовать в голосовании, установление приоритета требований, определение суммы, с учетом которой кредитор имеет право голосовать, а также право кредиторов на участие в распределении.
It actually means designing information campaigns so that candidates and voters who have never had the opportunity to participate or to vote understand where, when, how to register; where, when, how to vote; why, why it is important to take part. Я работаю над созданием информационных кампаний, чтобы кандидаты и избиратели, у которых никогда не было возможности участвовать в выборах или голосовать, понимали где, когда, как зарегистрироваться; где, когда, как голосовать; почему так важно принять участие в выборах.