These persons were required to provide evidence establishing their identity and proof of eligibility to vote. |
Заявители должны были предоставить документы, удостоверяющие личность, и доказательства права на участие в голосовании. |
The vote is a civic right and duty inherent in citizenship. |
Участие в голосовании является неотъемлемым правом и обязанностью граждан Гватемалы. |
MICIVIH was closely involved in the organization and monitoring of the 25 June vote. |
МГМГ принимала непосредственное участие в организации состоявшихся 25 июня выборов и контроле за их проведением. |
Percentage of voters of those entitled to vote |
Процентная доля принявших участие в выборах лиц от всего электората |
The permanent forum should also make arrangements for representatives of the specialized agencies to participate, without vote. |
Постоянный форум должен также предусмотреть участие без права голоса представителей специализированных учреждений. |
Women were entitled to vote and had the same rights as men to participate in public life. |
Женщины обладают правом голоса и имеют равные с мужчинами права на участие в общественной жизни. |
It further calls upon all women and men of Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, to vote. |
Он призывает далее всех мужчин и женщин в Косово, Союзная Республика Югославия, принять участие в голосовании. |
All the non-elected members have the right to speak in the States but not to vote. |
Все невыборные члены имеют право выступать в Штатах, но не принимают участие в голосовании. |
She welcomed the decision to allow people to vote where they lived, a measure which had improved the participation of nomads in elections. |
Она приветствовала решение о предоставлении населению возможности голосовать по месту жительства, благодаря чему участие в выборах кочевых племен возросло. |
One question was whether refugees in camps in West Timor would be able to vote. |
Был задан вопрос о том, смогут ли принять участие в голосовании беженцы, находящиеся в лагерях в Западном Тиморе. |
Commentators say that this restricts the ability of non-Chinese persons to exercise their rights to vote and to stand for election. |
Обозреватели утверждают, что это обстоятельство ограничивает возможности лиц некитайской национальности реализовывать свои права принимать участие в голосовании и баллотироваться на выборах. |
Only heads of family were entitled to vote. |
В голосовании могли принимать участие лишь главы семей. |
We urge them to register and to vote. |
Мы настоятельно призываем их зарегистрироваться и принять участие в голосовании. |
All ethnic groups are entitled to participate in the electoral process and to vote. |
Представители всех этнических групп имеют право на участие в выборах и голосовании. |
I urge the people of Kosovo to register to vote and to participate in the municipal elections. |
Я обращаюсь к населению Косово с настоятельным призывом зарегистрироваться в качестве избирателей и принять участие в муниципальных выборах. |
Lawmakers from the nations attending the meeting will consider the implementation measures when they vote on formal ratification. |
Законодатели из принимавших участие в этом форуме стран рассмотрят вопрос о мерах осуществления, когда будут голосовать в отношении официальной ратификации. |
The history of negotiating international treaties had proved that no convention adopted by a vote would be assured of universal participation. |
История заключения международных договоров показывает, что Конвенция, принятая в результате голосования, не может рассчитывать на универсальное участие в ней. |
His delegation had not been prepared to participate in a vote at the current meeting. |
Его делегация не была готова принять участие в голосовании на нынешнем заседании. |
His country, therefore, had not participated in the vote. |
По этим причинам Корея не приняла участие в голосовании. |
There are inconsistencies between asylum-seekers' rights to vote and freedom of movement. |
Прослеживаются несоответствия между правом просителей убежища на участие в голосовании и их правом на свободу передвижения. |
Referenda are conducted transparently and with the participation of the community, including in the vote tally. |
При проведении референдума обеспечиваются гласность, участие общественности, в том числе при подсчете голосов. |
A campaign to motivate women to vote was also held prior to the 2008 General Election. |
В преддверии всеобщих выборов 2008 года была также проведена кампания, призванная побудить женщин принять участие в голосовании. |
In addition, increased security around elections has enabled more women to vote and run for office. |
Кроме того, больше женщин смогли принять участие в голосовании и баллотироваться на выборах благодаря тому, что во ходе избирательной кампании были приняты усиленные меры по обеспечению безопасности. |
All those 18 years of age and above are entitled to vote. |
Все лица от 18 лет и старше имеют право на участие в голосовании. |
The latter vote at all elections, are represented in Parliament and have freedom of movement and establishment throughout French territory. |
Последние принимают участие во всех выборах, они представлены в парламенте и имеют свободу передвижения и постоянного проживания на всей территории страны. |