Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Vote - Участие"

Примеры: Vote - Участие
The restrictions on the right to take part in the conduct of public affairs, to vote and to be elected, as referred to in articles 3 and 29 of the Constitution, were fully consistent with the Covenant. Положения, регулирующие наложение ограничений на право принимать участие в руководстве государственными делами, голосовать и быть избранным, упомянутые в статьях З и 29 Конституции, полностью согласуются с Пактом.
The International Covenant on Civil and Political Rights in its article 25 reaffirmed and made binding respect for the right of all individuals to take part in public affairs, to vote and be elected in periodic and genuine elections, and to have equal access to public service. Международный пакт о гражданских и политических правах в своей статье 25 подтвердил и сделал обязательным уважение права каждого человека принимать участие в ведении государственных дел, голосовать и быть избранным на периодических и подлинных выборах и иметь равный доступ к государственной службе.
On the right of citizens to take part in elections, to vote and to be elected by means of universal suffrage the Constitution states: Что касается права граждан принимать участие в выборах, избирать и быть избранными путем всеобщего голосования, то Конституция гласит следующее:
About 118,000 aliens voted, i.e. 40 per cent of those aliens entitled to vote. В выборах приняло участие 118000 иностранцев, т.е. 40% иностранцев, имевших право голоса.
The Franchise (Jersey) Law 1968 formerly provided that a person was not entitled to be registered or to vote as an elector in a public election if he was not a British subject or a citizen of the Republic of Ireland. В Законе 1968 года о выборах (Джерси) ранее предусматривалось, что лицо не имеет права быть зарегистрированным на выборы или принимать участие в голосовании в стране, если оно не является британским гражданином или гражданином Ирландской Республики.
The Party of Democratic Action has in good faith both promoted the conditions for "free and fair" elections and participated in the electoral process culminating in the vote today, 14 September 1996. Партия демократического действия добросовестно способствовала созданию условий для проведения "свободных и справедливых" выборов и приняла участие в процессе выборов, кульминацией которых явилось голосование, состоявшееся сегодня, 14 сентября 1996 года.
Ms. Mohamed (Yemen) said that her delegation would not take part in a vote on the situation of human rights in another State and would express its views in that regard in a plenary meeting of the General Assembly. Г-жа МОХАМЕД (Йемен) говорит, что делегация ее страны не будет принимать участие в голосовании по вопросу о положении в области прав человека в другом государстве и изложит свое мнение на этот счет на одном из пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи.
This, along with the basic criterion of due process, explains the existence of Articles 31 and 32 of the Charter, which allow Member States of the Organization that are not members of the Security Council to participate, without vote, in the Council's discussions. Этим, наряду с основным критерием соблюдения надлежащего процесса, объясняется наличие в Уставе статей 31 и 32, которые позволяют государствам Организации Объединенных Наций, не являющимся членами Совета Безопасности, принимать участие без права голосования в обсуждениях в Совете.
Mr. Bazinas, thanking the representative of Canada for her vote of confidence in the Commission, expressed disappointment at other States' lack of confidence in the Assignment Convention that they had actively helped to draft. Г-н Базинас, поблагодарив представителя Канады за ее вотум доверия Комиссии, выражает разочарование в связи с отсутствием доверия со стороны других государств к Конвенции об уступке, в разработке которой они принимали активное участие.
Participation by women in the political and legal spheres has been facilitated by the General Elections Law, which granted them the right to participate in referendums, to stand for election, to vote and to belong to political parties. Участие женщин в политической и законотворческой деятельности стало возможным благодаря закону о выборах, который предоставил женщинам право участвовать в голосовании, право избирать и быть избранными, право состоять в политических партиях.
Some approaches which limit the participation of creditors distinguish between liquidation and reorganization, allowing creditors to participate only in the decision whether to proceed as a liquidation or reorganization and to vote on a reorganization plan. При некоторых подходах, ограничивающих участие кредиторов, проводится различие между ликвидацией и реорганизацией и кредиторам предоставляется лишь право участвовать в принятии решения относительно того, должно ли производство быть ликвидационным или реорганизационным, а также право голосовать по плану реорганизации.
It is the General Assembly, not the President or the Secretary-General, that is the final judge of any considerations related to the countries that were announced as entitled to vote, and the consequences thereof. Именно Генеральная Ассамблея, а не Председатель выносит окончательное решение по любым вопросам, связанным со странами, которые, как было объявлено, имели право на участие в голосовании, с вытекающими из этого последствиями.
We would also like to disassociate ourselves from this process because we now fear that, if we do cast a vote on this proposal, it could also very creatively be read to mean other things. Мы хотели бы дистанцироваться от этого процесса также потому, что теперь опасаемся, что в случае, если мы примем участие в голосовании по этому предложению, то его результаты могут быть также весьма творчески истолкованы так, что будут означать нечто иное.
Following an exchange of views between Mr. YUTZIS, Mr. ABOUL-NASR, Ms. JANUARY-BARDILL and Mr. RECHETOV, the CHAIRMAN proposed that a vote should be taken on the proposal made by Mr. Aboul-Nasr. После обмена мнениями, в котором приняли участие г-н ЮТСИС, г-н АБУЛ-НАСР, г-жа ДЖАНУАРИ БАРДИЛЛ и г-н РЕШЕТОВ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает проголосовать по предложению г-на Абул-Насра.
Morocco added that it would not take part in a referendum where any Saharans who might be entitled to vote were not allowed to do so. Кроме того, Марокко отметило, что оно не будет участвовать в референдуме в том случае, если сахарцам, которые могут обладать правом на участие в голосовании, не будет разрешено участвовать в нем.
She also requested information on the steps being taken to increase voters' awareness of women's rights to vote and run for election, and to ensure that custom and tradition did not prevent the effective implementation of the law. Кроме того, она запросила информацию о шагах, предпринимаемых для повышения осведомленности избирателей о правах женщин на участие в выборах в качестве избирателей и избираемых, а также для обеспечения того, чтобы обычаи и традиции не препятствовали эффективному осуществлению законов.
Venezuela is promoting youth participation in the decisions of child councils as an expression of community government, with the right to be heard, to vote and to be elected as spokespersons for the various labour committees beginning at the age of 15. Венесуэла поощряет участие молодежи в принятии решений в детских советах в рамках управления общинами, что дает молодежи право иметь свой голос, голосовать в поддержку и избираться в качестве представителей в состав различных рабочих комитетов начиная с 15 лет.
In addition, in order to facilitate the holding of the presidential election, the agreement seeks to accelerate the process by which Ivorian citizens of voting age can obtain the documents they need in order to register to vote. Кроме того, для содействия проведению президентских выборов Соглашение предусматривает ускорение процесса, благодаря которому граждане Кот-д'Ивуара в возрасте, дающем право на участие в голосовании, могут получить необходимые документы для их регистрации в качестве избирателей.
Decides also that Kyrgyzstan would be permitted to vote from 1 January until 30 June 2001 should it fall at that time in arrears under Article 19 of the Charter; постановляет также, что Кыргызстану будет разрешено принимать участие в голосовании в период с 1 января по 30 июня 2001 года, если его задолженность в этот период достигнет уровня, предусмотренного статьей 19 Устава;
The fact that more than 450,000 people were able to register to vote and that 98.6 per cent of them actually did so is a remarkable tribute to the courage and the thirst for democracy of the East Timorese people. Тот факт, что 450000 человек зарегистрировались для участия в голосовании и 98,6 процентов из них фактически приняли участие в голосовании, является ярким подтверждением мужества народа Восточного Тимора и его горячего стремления к демократии.
These effects may include: permitting the creditor to vote at a meeting of the general body of creditors, including on approval or rejection of a reorganization plan; разрешение кредитору принимать участие в голосовании на собрании общего органа кредиторов, в том числе по утверждению или отклонению плана реорганизации;
Some laws also distinguish between matters requiring the support of both secured and unsecured creditors; secured creditors will only participate in the vote on specified matters such as selection of the insolvency representative and matters affecting their security. В законодательстве ряда стран также проводится различие между вопросами, требующими поддержки как обеспеченных, так и необеспеченных кредиторов; обеспеченные кредиторы будут принимать участие в голосовании только по специально оговоренным вопросам, таким как выбор управляющего в деле о несостоятельности и вопросы, затрагивающие их обеспечение.
It emphasized that the Government should ensure the right to peaceful assembly and to vote, and the freedoms of association and speech. Она подчеркнула, что правительство должно обеспечить право на свободу мирных собраний и на участие в выборах, а также свободу ассоциации и свободу слова.
The Council may invite any Member of the United Nations to participate, without vote, in its deliberations on any matter of particular concern to that Member, pursuant to Article 69 of the Charter. Совет может пригласить любого члена Организации Объединенных Наций принять участие без права голоса в обсуждении любого вопроса, представляющего особый интерес для этого члена в соответствии со статьей 69 Устава.
The Committee recommends that States parties take into account children's participation in the community at different levels and notes that in certain contexts apparent inconsistencies arise, such as when children below the age of 18 are subject to military service yet are not eligible to vote. Комитет рекомендует государствам-участникам учитывать степень участия детей в жизни общины на различных уровнях и отмечает, что в некоторых случаях существует явное несоответствие, например, когда дети в возрасте до 18 лет подлежат призыву на военную службу, но при этом не имеют права на участие в выборах.