Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Vote - Участие"

Примеры: Vote - Участие
The Chairperson shall retain the right to participate in the discussions of the Advisory Committee and to vote, unless he/she decides otherwise. З. Председатель сохраняет за собой право на участие в обсуждениях Консультативного комитета и голосовании, если он/она не принимают другого решения.
Thirdly, the local election has brought about a democratic progress for all political parties to fairly compete and to win trust from the people vote. В-третьих, выборы на местах стали опирающейся на демократию возможностью для всех политических партий принять участие в справедливой конкуренции и завоевать доверие населения.
Which amendment to the United States constitution Guarantees a woman's right to... vote? Какая поправка к конституции Соединённых Штатов гарантирует право женщины на... участие в выборах?
The European Union and its member States had thus abstained in the vote on the draft resolution, even though it had engaged constructively and in good faith during the negotiations, proposing substantive ideas with a view to achieving consensus. Вследствие этого Европейский союз и его государства-члены воздержались при голосовании по данному проекту резолюции, хотя он принимал конструктивное и добросовестное участие в переговорах, выступая с существенными предложениями в целях достижения консенсуса.
At the same time, there are widely accepted international obligations for credible elections, including the need for a competitive choice, the right of all citizens to participate as voters or candidates, and a free, secret and universal vote. В то же время существуют широко признанные международные обязательства в отношении проведения заслуживающих доверие выборов, предусматривающих состязательность, реализацию права всех граждан на участие в качестве избирателей или кандидатов, а также свободное, тайное и всеобщее голосование.
However as per best international practices, there are certain criteria which must be applied with regard to participation in the electoral process; both to vote and to stand for elections. Однако в соответствии с передовой международной практикой при этом должны соблюдаться определенные критерии, касающиеся участия в процессе выборов - как для того, чтобы принять участие в голосовании, так и для того, чтобы быть избранным.
98.21. Ensure that persons with disabilities have the right to enrol in the electoral census and vote (Honduras); 98.22. 98.21 обеспечить, чтобы инвалиды имели право на участие в переписи избирателей и голосовании (Гондурас);
President is elected on the basis of the universal and equal suffrage in direct election by secret ballot for a period of five years, by the majority vote of all the voters who cast their votes. Президент избирается на основе всеобщего и равного избирательного права путем прямого и тайного голосования сроком на пять лет большинством голосов избирателей, принявших участие в голосовании.
Ms. Haug (Switzerland), turning to questions regarding gender stereotypes, said that it was likely that the protracted effort to obtain the vote had delayed important legislative reform in such areas as matrimonial law and political participation. Г-жа Хауг (Швейцария), обращаясь к вопросам гендерных стереотипов, говорит, что затянувшиеся усилия по обеспечению голосования, вероятно, задержали проведение важной законодательной реформы в таких областях, как матримониальное право и участие в политической жизни.
The Forum indicated that citizens' participation in the decision-making process on matters of concern to them is guaranteed by law, as is the right to put forward candidates, to vote and to be elected to organs of government in democratic elections. По словам Форума, закон гарантирует участие граждан в принятии решений по затрагивающим их вопросам, а также право выдвигать кандидатуры, избирать и быть избранными в органы государственного управления посредством демократических выборов.
The most significant change resulting from universal membership is that each Member State of the United Nations would then also become a member of the Governing Council, with a vote, and would accordingly be able to participate in the decision-making process with full rights. Наиболее значительные изменения в результате введения универсального членства заключаются в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций станут также членами Совета управляющих с правом голоса и будут, соответственно, иметь полное право принимать участие в процессе принятия решений.
Prime Minister Sharon's statements, as well as the Knesset vote, make clear that this is a unique opportunity for the international community to engage actively in order to revive the peace process. Заявления премьер-министра Шарона, как и голосование в кнессете, дают понять, что международному сообществу представилась уникальная возможность принять активное участие в возрождении мирного процесса.
All citizens, regardless of their ethnic background, race or colour, have the right both to vote and to stand for election to a representative body. Как участие в выборах, так и право баллотироваться в качестве кандидата в члены представительного органа власти принадлежит всем гражданам, независимо от их национальности, расы, цвета кожи.
For many years we have observed that the delegation of the United States, which is present here today, has refused to take part in the debate preceding this vote. На протяжении многих лет мы наблюдаем, как делегация Соединенных Штатов, присутствующая сегодня в этом зале, отказывается принять участие в обсуждениях, предшествующих этому голосованию.
If, within three months, 50,000 Swiss citizens wish to make use of the referendum, the Swiss people as a whole will be able to express their views on the subject in a public vote. Если в течение трех месяцев 50000 швейцарских граждан изъявят желание принять участие в референдуме, население Швейцарии в целом получит возможность высказать свое мнение по вопросу о проведении публичного голосования.
Referring to article 25 of the Covenant, he drew attention to the report of the National Commission on the Voting Rights Act of February 2006, which had concluded that two major problems, restricted ballot access and minority vote dilution, still existed. Касаясь статьи 25 Пакта, он привлекает внимание к докладу Национальной комиссии по Закону об избирательных правах от февраля 2006 года, в котором делается вывод о том, что две серьезные проблемы - ограничение возможностей принимать участие в голосовании и распыление электорального ресурса меньшинств - по-прежнему существуют.
The State party had reportedly failed to take the necessary action, including the release of sufficient funds, to ensure that persons displaced by Hurricane Katrina could vote. Государство-участник, по сообщениям, не приняло необходимых мер, включая выделение достаточных финансовых средств, с тем чтобы обеспечить людям, перемещенным в результате урагана Катрина, возможность принимать участие в голосовании.
The support of the Belgrade authorities and of President Koštunica was important in encouraging many in the Serbian community to vote, and we very much welcome this. Поддержка властей Белграда и президента Коштуницы сыграла важную роль в поощрении многих членов сербской общины принять участие в голосовании, и мы активно приветствуем это.
A collective spirit about the free exercise of universal suffrage has been evidenced in the fact that a large percentage of our citizens who are eligible to vote participated in the recently concluded electoral processes. Коллективное стремление к свободному осуществлению всеобщего избирательного права проявилось в том, что большое число наших граждан, которые имеют право голосовать, приняло участие в недавно завершившихся избирательных процессах.
On the question of free elections, the law prohibited any direct or indirect restriction on those eligible to vote, except for the mentally ill or prisoners. Что касается свободных выборов, то закон запрещает любое прямое или косвенное ограничение прав граждан принимать участие в голосовании, за исключением лиц, содержащихся в психиатрических учреждениях или в тюрьмах.
This status gives them the right to take part in the work of the Congress, submit memoranda and comment on issues discussed at plenary sessions, but not to vote. Этот статус дает им право принимать участие в работе Конгресса, представлять меморандумы и замечания по вопросам, обсуждаемым на пленарных заседаниях, но не голосовать.
And, lucky for him he didn't have to cast a... a divi... deciding vote. И ему повезло, что ему не пришлось принимать участие... в голосовании.
On 30 April, the international observer missions noted in an interim statement that despite administrative and logistical problems in some areas, South Africans turned out in enormous numbers to vote. 30 апреля международные миссии наблюдателей в предварительном заявлении отметили, что, несмотря на наличие в некоторых районах проблем, связанных с административными вопросами и материально-техническим обеспечением, в голосовании приняло участие колоссальное число южноафриканцев.
If the vote could be taken once again, with a clear and precise statement to delegations about which draft resolution we were voting on, my delegation would not participate. Если бы голосование проводилось снова, и делегациям было бы четко и ясно сказано, какой проект резолюции поставлен на голосование, то моя делегация не стала бы принимать участие в голосовании.
At all events, application of the criteria for eligibility to vote must be based on these two essential conditions, and it is in that spirit that the Secretary-General's compromise was formulated. При любых обстоятельствах именно эти два первейших условия должны послужить основой для применения критериев в отношении права на участие в голосовании, и именно этим духом проникнут компромисс, предложенный Генеральным секретарем.