Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Vote - Участие"

Примеры: Vote - Участие
Unlike the Special Committee, the Women's Affairs Committee has the right to make legislative proposals and to vote on legislations related to the Ministry of Gender Equality and Family. В отличие от Специального комитета Комитет по делам женщин имеет право законодательной инициативы, а также право принимать участие в голосовании по законопроектам, связанным с Министерством по вопросам гендерного равенства и семьи.
Reference could be made, for example, to Colombia, where women had not had the right to manage their own property until 1928, to receive a university education until 1933 or to vote until 1954. В качестве примера можно привести Колумбию, где женщины получили право управлять своим собственным имуществом лишь в 1928 году, получать высшее образование - в 1933 году, а принимать участие в выборах - в 1954 году.
Regarding the Fourth Committee, the General Assembly had adopted the resolution permitting the delegations concerned to vote on the same day that the Fourth Committee had held the meeting in question. Что касается Четвертого комитета, то Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, разрешающую соответствующим государствам принять участие в голосовании, в тот же день, когда Четвертый комитет провел заседание, о котором идет речь.
Notwithstanding our concerns about an arms trade treaty and our vote against resolution 61/89, my country decided to participate in the Group of Governmental Experts on an arms trade treaty that met this year. Несмотря на нашу обеспокоенность в отношении договора о торговле оружием и на тот факт, что мы голосовали против резолюции 61/89, наша страна приняла решение принять участие в Группе правительственных экспертов по договору о торговле оружием, которая собиралась в этом году.
Even though the Constitution of PNG guarantees the political equality of men and women both to vote and stand for elections, the statistics show that women's involvement in contesting elections has been somewhat limited. Несмотря на то, что Конституция ПНГ гарантирует политическое равенство мужчин и женщин относительно права голосовать и баллотироваться на выборах, статистические данные свидетельствуют, что участие женщин в предвыборной борьбе несколько ограничено.
The political parties, of which there are 18, engage in political activities, inform and educate the people and promote the exercise of the right to associate, to vote and participate in public affairs. Политические партии, а их имеется 18, проводят политическую деятельность, занимаются информированием и просвещением населения и поощряют право на свободу объединения, участие в выборах и участие в общественной жизни.
Franchise for the Danish elections to the European Parliament is held by persons who on the day of the election are entitled to vote at Danish parliamentary elections and are resident in Denmark, cf. section 2 of the Members of the European Parliament Elections Act. Правом на участие в проводимых в Дании выборах в Европейский парламент наделены лица, которые на момент их проведения имеют право участвовать в выборах в датский парламент и постоянно проживают в Дании (см. раздел 2 закона о выборах депутатов Европейского парламента).
This necessarily links in with consideration of other articles of the Covenant concerning, for example, freedom of expression, freedom of assembly, freedom of association and the right to take part in the conduct of public affairs and to vote. Это неизбежно увязывается с рассмотрением других статей Пакта, касающихся, например, свободы выражения своего мнения, свободы мирных собраний, свободы ассоциации и права принимать участие в ведении государственных дел и права голосовать.
After an exchange of views in which Mr. EWOMSAN, Mr. AMIR, Mr. ABOUL-NASR, Mr. KJAERUM and the CHAIRPERSON participated, the text of the draft statement was put to the vote. После обмена мнениями, в котором приняли участие г-н ЭВОМСАН, г-н АМИР, г-н АБУЛ-НАСР, г-н КЬЕРУМ и ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, текст проекта заявления был вынесен на голосование.
The voting was as follows: The representative of Poland indicated that, had he not been prevented from voting by the fact that he was acting as Chairman when the motion was put to the vote, he would have voted in favour of the motion. Голоса распределились следующим образом Представитель Польши указал, что если бы ему не помешал принять участие в голосовании тот факт, что он исполнял обязанности Председателя при голосовании по данному предложению, то он проголосовал бы за это предложение.
If everything appeared to be in order, the person was to be regarded as entitled to vote and was, after showing that he or she had not voted previously at the election, to be allowed to cast an ordinary ballot. Если, как представлялось, все было в порядке, то такое лицо рассматривалось как имеющее право на участие в голосовании, и после установления того факта, что он или она еще не голосовали, им должно было быть разрешено принять участие в обычном голосовании.
In the coming elections in our country - the first non-racial, democratic elections based on the universal principle of one person, one vote, on a common voters' roll - it is estimated that there will be some 22 million participants. В предстоящих выборах в нашей стране - первых нерасовых, демократических выборах, основанных на универсальном принципе "один человек - один голос", на общем избирательном списке - по оценкам, примут участие около 22 млн. человек.
The right to take part in public affairs, to vote and be elected, and to have access to public office under conditions of equality is guaranteed by the Constitution and laws of the Republic, and it is a right which is exercised in practice. Право на участие в ведении государственных дел, право избирать и быть избранным и право на доступ на условиях равенства в государственной службе гарантируются Конституцией и законами Республики и фактически осуществляются на практике.
(c) Fuller participation of non-members of the Security Council, without a vote, in formal meetings of the Council. с) более широкое участие нечленов Совета Безопасности, без права голоса, в официальных заседаниях Совета.
(a) The right to participate in elections, to vote and to stand for election, and the right to take part in the conduct of public affairs at any level а) Право участвовать в выборах, голосовать и быть избранным и право на участие в управлении государственными делами на любом уровне
Stressing that the right to self-determination meant the right of all Saharans to decide their fate, Morocco further indicated that it would not take part in a referendum where any Saharans who might be entitled to vote were not allowed to do so. Подчеркнув, что право на самоопределение означает право всех сахарцев решать свою судьбу, Марокко далее указало, что оно не будет участвовать в референдуме в том случае, если сахарцам, которые могут обладать правом на участие в голосовании, не будет разрешено участвовать в нем.
Sri Lanka's third to sixth periodic reports set out in detail the rights of its citizens to participate in elections, to vote and to stand for election on the basis of universal and equal suffrage as well as the rights relating to participation in Government. В третьем по шестой периодических докладах Шри-Ланки подробно излагаются права ее граждан на участие в выборах, на голосование и на выдвижение своих кандидатур на выборах на основе всеобщего и равного избирательного права, а также права, касающиеся участия в управлении.
While welcoming the involvement of local authorities, one representative was of the view that the document omitted mention of the basic unit of local authority - parents and families - and that it did not address the issue of who would be entitled to vote. Приветствуя участие местных органов власти, один из представителей высказал мнение, что в рассматриваемом документе не упоминается основной составной элемент местных органов власти - родители и семьи - и что в нем не рассматривается вопрос о том, кто будет иметь право голоса.
In order to give all Trade Points, including those from countries that were not in a position to attend, the possibility to express their opinion, all Trade Points were invited to vote. Чтобы дать всем центрам по вопросам торговли, включая центры из стран, которые не смогли принять участие в совещании, возможность выразить свое мнение, всем центрам по вопросам торговли было предложено голосовать.
Even though the two remaining arbitrators agreed upon the result, it could not be excluded that the award could have been different if the arbitrator had participated in the vote or a substitute arbitrator had been appointed. Хотя оба других арбитра выразили согласие с принятым решением, нельзя исключить возможности того, что арбитражное решение могло бы быть иным, если бы этот арбитр принял участие в голосовании или если бы был назначен другой арбитр.
In fact, the rights to freedom, housing, social security and education, or the rights to vote and take part in the conduct of public affairs, were virtually impossible to realize in conditions of poverty. По сути, права на свободу, жилище, социальное обеспечение и образование или право голоса и право на участие в ведении общественных дел невозможно реализовать на практике в условиях нищеты.
(b) Providing for a legally binding, Government-sponsored or endorsed vote on the ultimate political status of Guam, in which only one group may participate to the exclusion of other United States citizens residents of Guam; Ь) предусмотреть проведение на средства или с согласия правительства имеющего обязательную юридическую силу голосования по вопросу об окончательном определении политического статуса Гуама, в котором может принимать участие лишь одна группа жителей в ущерб всем остальным гражданам Соединенных Штатов, проживающим на Гуаме;
Women's rights have been specified in numerous legislative acts: on basic rights and liberty, the vote, participation in administration, access to education, job promotion, security, equal wages, social protection, equality in the family, etc. В них, в частности, предусматриваются основные права и свободы, право голоса, право на участие в управлении, право доступа к образованию, права на продвижение по службе, обеспечение безопасности, равная оплата труда, социальная защита, равноправие в семье и т.д.
All citizens have the right to participate in political life directly or through freely elected representatives; all citizens over the age of 18 are entitled to vote, a right which may not be restricted except in the case of incapacities established by law. Все граждане имеют право на участие в политической жизни непосредственно или через свободно избираемых представителей; все граждане старше 18 лет имеют право голоса - право, которое не может быть ограничено за исключением предусмотренного законом случая недееспособности.
Continue promoting the work of the Higher Committee for Migration in order to promote the rights of migrants and to implement the possibility for Egyptian migrants abroad to caste their vote (Bolivia);. продолжать содействовать работе Высокого комитета по делам миграции в целях поощрения прав мигрантов и осуществления возможности для египетских мигрантов за рубежом принимать участие в голосовании (Боливия);