Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Vote - Участие"

Примеры: Vote - Участие
Considered alongside the commitments of the Contadora Declaration, mentioned in paragraph 7 above, and the appeals from all sectors of civil society for citizens to vote, the elections now offer a notable opportunity for Guatemalans to strengthen their democratic institutions. Наряду с обязательствами в рамках Контадорской декларации, упомянутой в пункте 7 выше, и призывами всех слоев гражданского общества к жителям страны принять участие в голосовании проводимые выборы в настоящее время обеспечивают для гватемальцев уникальную возможность укрепления своих демократических институтов.
Today the vast majority of those people - particularly the 16 million to 17 million floating voters - want to know what is in it for them before they part with their acquired vote. Сегодня преобладающая часть населения, особенно 16-17 млн. из числа колеблющейся части избирателей, желает знать, что их ждет после того, как они расстанутся со своим полученным бюллетенем на участие в выборах.
Of the registered electorate, 76.2 per cent cast their vote, thus maintaining Sri Lanka's long tradition of high political consciousness and model election procedures. В выборах приняло участие 76,2 процента зарегистрированных избирателей, что явилось свидетельством приверженности Шри-Ланки давней традиции в плане высокого уровня политической сознательности и образцовых процедур проведения выборов.
All applicants for participation in the referendum would have to cross that first hurdle before claiming eligibility to vote under any of the pertinent criteria. Все лица, подавшие заявления на участие в референдуме, должны будут пройти этот первый этап до подачи заявления на право участия в голосовании по любым соответствующим критериям.
The Universal Declaration proclaims the right of all individuals to take part in government, to have equal access to public service, and to vote and be elected. Всеобщая декларация провозглашает право каждого человека принимать участие в управлении своей страной, иметь равный доступ к государственной службе и право голосовать и быть избранным.
He thanked the delegations which had participated in the revision of the text and expressed the hope that, as in previous years, the draft resolution would be adopted without a vote. Представитель Канады благодарит делегации, принявшие участие в работе над редакцией этого текста, и выражает надежду на то, что, как и в предыдущие годы, проект будет принят без голосования.
The will of the common men and women of my country at last prevailed and a free and fair election was held on 12 June this year, in which 73 per cent of the electorate cast their vote. Воля простых людей - граждан моей страны наконец возобладала, и 12 июня этого года состоялись свободные и справедливые выборы, в которых приняли участие 73 процента избирателей.
The Committee therefore recommended that the General Assembly encourage all Member States intending to request permission to vote under Article 19 to do so early enough, before the Committee's regular session. Поэтому Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее поощрять все государства-члены, намеревающиеся просить разрешения на участие в голосовании согласно статье 19, делать это задолго до начала очередной сессии Комитета.
Thanks to the remarkable efforts of Mr. James Baker, the thorny question of identification had been resolved and all eligible Saharans would be allowed to vote. Благодаря выдающимся усилиям г-на Джеймса Бейкера сложный вопрос идентификации был решен, и всем имеющим на это право жителям Сахары будет предоставлена возможность принять участие в голосовании.
For technical reasons, voting had not taken place in certain areas, although voters there would have the opportunity to vote early in 1996. По техническим причинам избиратели не смогли принять участие в голосовании в нескольких районах, однако такая возможность будет им предоставлена в начале следующего года.
In the first quarter of the coming year, my country will hold presidential elections in which all citizens who meet the conditions set by the Constitution and the electoral code will be free to vote. В первой четверти будущего года в нашей стране будут проведены президентские выборы, в которых смогут свободно принять участие все граждане, отвечающие требованиям Конституции и закона о выборах.
They also had the right of access to public service, to vote and be elected, and to take part in the conduct of public affairs at all levels. Они также имеют право на доступ к государственной службе, избирать и быть избранными и принимать участие в ведении государственных дел на всех уровнях.
Had we been able to vote, we would have supported the resolution, just as we have supported previous resolutions dealing with the Middle East peace process. Если бы мы могли принять участие в голосовании, то мы поддержали бы резолюцию, как и другие резолюции, касающиеся ближневосточного мирного процесса.
The process can be interrupted at any centre on any day if the sheikh concerned is not available on time, as it is he who identifies the members of his own subfraction and provides oral testimony in support of their eligibility to vote. Этот процесс может быть прерван в любом центре в любой день, если соответствующий шейх не присутствует вовремя, поскольку именно он идентифицирует членов своей собственной субфракции и дает устные показания в поддержку их права на участие в голосовании.
Mr. AMIR expressed the opinion that there was no greater scourge than illiteracy, since people who were unable to read or write could not vote or study the Constitution or Civil Code. Г-н АМИР отмечает, что не существует более серьезного бедствия, чем неграмотность, поскольку люди, не умеющие читать или писать, не могут принимать участие в голосовании или ознакомиться с Конституцией и Гражданским кодексом.
Indigenous peoples or their representatives should have a voice in and a vote on the decision-making body of the Partnership Facility and of other climate change funds that will have impacts on them. Коренные народы или их представители должны иметь голос и принимать участие в работе директивных органов механизма партнерства и других связанных с проблемой изменения климата фондов, влияющих на их жизнь.
On Wednesday, the General Committee decided, after a vote, that the majority of Member States that had requested the inclusion of this supplementary agenda item would not be permitted to speak, despite the applicability of rule 43, which we believe guarantees their participation. В среду Генеральный комитет после голосования принял решение о том, чтобы не разрешать выступать большинству государств-членов, просивших о включении этого дополнительного пункта повестки дня, несмотря на применимость правила 43, которое, на наш взгляд, гарантирует их участие.
I would add that the members of the minorities in the communities where I will be making appointments will be full members, and they will be participating in the vote. Хотел бы добавить, что представители меньшинств в тех общинах, в которых будут сделаны назначения, станут полноправными членами общества и примут участие в голосовании.
But measures have been taken to ensure that registration stations and polling booths will be located close to the border with West Timor so that refugees who wish to vote would be given that possibility. Однако предпринимаются меры для обеспечения того, чтобы пункты регистрации и избирательные участки были расположены вблизи границы с Западным Тимором, с тем чтобы беженцы, желающие принять участие в голосовании, могли иметь такую возможность.
To address any potential problem, an insolvency law could adopt the approach of stipulating which parties are not entitled to participate in a creditor committee or vote on approval of a reorganization plan. С целью урегулирования любых потенциальных проблем в законодательстве о несостоятельности может быть использован подход, согласно которому будут указываться стороны, не имеющие права на участие в работе комитета кредиторов или в голосовании плана по утверждению реорганизации.
UNMIK intends to use all its resources, with the assistance of KFOR, to create an environment in which the people of Kosovo can vote freely and without fear. МООНК намерена использовать все свои ресурсы с помощью СДК, для того чтобы создать такие условия, в которых население Косово могло бы принимать участие в голосовании свободно и без чувства страха.
Under article 23 of the Aliens (Legal Status) Act, aliens may not vote or stand for election to State or self-governing bodies, nor may they participate in referendums. Согласно статье 23 Закона Украины "О правовом статусе иностранцев" иностранцы не могут избирать и быть избранными в органы государственной власти и самоуправления, а также принимать участие в референдумах.
(b) All current residents who settled in the region prior to the beginning of the UNTAES mandate and who are entitled to Croatian citizenship may vote. Ь) принять участие в голосовании могут все нынешние жители, поселившиеся в районе до начала действия мандата ВАООНВС и имеющие право на хорватское гражданство.
It was also grateful to all the members of the Committee and the Secretariat who had participated in the consultations and enabled the Committee to adopt the draft resolution without a vote. Она также выражает признательность всем членам Комитета и Секретариата, которые принимали участие в консультациях и позволили Комитету принять проект резолюции без голосования.
He hoped that the draft resolution, which was balanced and uncontroversial, would be adopted without a vote and expressed his willingness to engage in informal consultations on the proposal in paragraph 8 to establish a working group within the Sixth Committee. Он выражает надежду на то, что проект резолюции, который является сбалансированным и не вызывает разногласий, будет принят без голосования, и заявляет о своей готовности принять участие в неофициальных консультациях по содержащемуся в пункте 8 предложению об учреждении в рамках Шестого комитета рабочей группы.