Английский - русский
Перевод слова Vote
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Vote - Участие"

Примеры: Vote - Участие
The elections marked the first time that 18 to 20 year-olds were eligible to vote; their turnout rate was 35 per cent. На выборах впервые в голосовании участвовали молодые люди в возрасте от 18 до 20 лет; из этой категории число принявших участие в выборах составило 35%.
As we all know, the difficulties relate to the eligibility to vote of Saharans from the Territory who, for one reason or another, were not included in the 1974 census. Как известно, трудности связаны с решением вопроса о предоставлении права на участие в голосовании тем сахарцам - жителям Территории, которые по разным причинам не были охвачены в ходе переписи 1974 года.
We share the exhilaration of the disenfranchised South Africans who have suffered from the viciousness of the apartheid system at casting their first vote and setting the course for the country's future. Мы разделяем радость лишенных до этого избирательных прав и страдавших в условиях жестокой системы апартеида южноафриканцев, у которых сейчас появилась возможность впервые принять участие в голосовании и внести свой вклад в определение путей будущего развития своей страны.
The position is the same in regard to the right of every citizen to vote and to be elected at elections which are free and fair, and which are held periodically. Таким же образом каждый гражданин имеет право принимать участие в голосовании и быть избранным на выборах, которые периодически проводятся на свободной и справедливой основе.
Electoral law provides that a person who has reached the age of 18 years and is resident in the State on the qualifying date, is entitled to be registered and to vote at local authority elections in that constituency. Избирательное законодательство предусматривает, что лицо, достигшее 18-летнего возраста и проживавшее в государстве на дату, по состоянию на которую учитываются условия предоставления соответствующего права, имеет право быть зарегистрированным и принять участие в выборах в органы местного самоуправления в конкретном избирательном округе.
The changes provide the right to: vote on governance codes, whether they live on or off reserve; appeal election matters; have access to information; be involved in law-making; and have impartial redress for administrative decision-making. Эти изменения обеспечивают право на: голосование по кодексам управления, живут ли они в пределах какой-то ограниченной территории или нет; представление апелляции по вопросам выборов; получение доступа к информации; участие в выработке законов; обеспечение беспристрастного рассмотрения административных решений.
Their constituents largely ended up ignoring the issue altogether. The No vote won 54%, but only 35% of eligible voters bothered to turn up at the polls. Те, кто проголосовали против, победили, получив 54% голосов от общего числа проголосовавших, но только 35% избирателей побеспокоились о том, чтобы принять участие в голосовании.
Thus non-members should be entitled to participate to a fuller extent, without a vote, in the proceedings of the Council when it is considering issues that specifically affect the interests of those States. Поэтому государствам, не являющимся членами Совета, должно быть предоставлено право принимать без права голоса более широкое участие в работе Совета при рассмотрении им вопросов, которые конкретно затрагивают интересы этих государств.
Thus, when an agreement is reached it is logical that those involved in the negotiations are not taken by surprise and that they are entirely ready to vote. В результате, когда соглашение достигается, для тех, кто принимал участие в переговорах, оно не содержит никаких сюрпризов, и они целиком и полностью готовы к голосованию.
There was a record turnout for the vote, and despite some technical problems that delayed the official results, Mr. Ortega promptly recognized Mr. Bolaños's victory, thereby ensuring a peaceful post-electoral period. В выборах приняло участие рекордное число избирателей, и, несмотря на небольшие технические заминки, приведшие к задержке с объявлением официальных результатов выборов, г-н Ортега сразу признал победу г-на Боланьоса, таким образом обеспечив мирную обстановку в стране после проведения выборов.
The voting was as follows: The representative of Pakistan indicated that his vote on operative paragraph 4 should have been recorded as in favour. Результаты голосования были следующими Представитель Пакистана указал на то, что его участие в заносимом в отчет о заседании голосовании по пункту 4 постановляющей части следовало внести в отчет о заседании как голос "за".
However, the referendum recorded the highest ever level of non-participation, 85 per cent; of the 3.5 million persons eligible to vote, only 500,000 did so. Вместе с тем в этом референдуме участвовало лишь 15% населения - самый низкий за всю историю показатель участия в подобных мероприятиях; из 3500000 правоспособных избирателей в референдуме приняли участие лишь 500000 человек.
Other interesting developments on the eve of the election include a fierce public debate over whether to vote or to boycott the presidential race. Several opposition parties have called on their members to stay away in protest over restrictive election rules that strongly favor Mubarak. Еще один интересный поворот событий накануне выборов заключается в развернувшихся жарких дебатах в обществе о том, следует ли принять участие в голосовании или лучше будет бойкотировать выборы.
This election transformed the country's history, as it was the first time that Bolivia had directly elected an Indigenous President (without the intervention of the National Congress) by majority vote, with the support of 54% of voters. Эти выборы стали поворотным моментом в истории страны, поскольку Боливия впервые избрала президентом представителя коренного населения в результате прямых всеобщих выборов, без участия Национального Конгресса; за избранного президента проголосовало 54% лиц, принявших участие в голосовании.
One of his reactions was to raise the income condition to partake in the elections, with the result that only 5% of the citizens could vote. Как следствие, самоуправление города было вновь ограничено путём повышения уровня дохода, дававшего право голоса в выборах, и в выборах могли принимать участие лишь пять процентов населения города.
The promotion of human rights and the improvement of democracy went hand in hand. Indonesia had held three elections in 2004, one of which had been the first presidential election, in which almost 120 million people had cast their vote. Подчеркивая, что соблюдение прав человека и демократия тесно связаны, представитель Индонезии отмечает, что в 2004 году в его стране было проведено три голосования, первое из которых - выборы президента, в которых приняло участие 120 миллионов индонезийцев.
Prior to the Voting Rights Act, for example, about 19 per cent of the African Americans of voting age in Alabama were registered to vote, 27 per cent in Georgia, 32 per cent in Louisiana, and 7 per cent in Mississippi. Например, до принятия закона об избирательных правах для голосования на выборах в Алабаме регистрировалось около 19% афроамериканцев в возрасте, дающем право на участие в голосовании, в Джорджии - 27%, Луизиане - 32% и Миссисипи - 7%.
At the 2011 General Election of the total of 60,382 persons registered to vote across the 15 constitutencies 34,369 votes (or 56.9%) were cast. На всеобщих выборах в 2011 году в 15 выборных округах зарегистрировались для голосования 60382 избирателей, из которых приняли участие в голосовании 34369 человек (56,9%)
The list of eligible voters had been established according to the criteria that Morocco itself had proposed, but Morocco had then withdrawn once it determined that the persons deemed eligible to vote might choose independence. Список участников голосования, соответствующих предъявляемых требований, был составлен согласно критериям, предложенным Марокко, однако после того, как Марокко допустило, что лица, допущенные к голосованию, могут выбрать вариант провозглашения независимости, оно прекратило участие в этой деятельности.
Citizen participation in public and political life is a fundamental right enshrined in the Constitution Act and is limited only in the case of persons unable to vote (such as persons with mental disabilities, detainees whose sentences have been confirmed and persons sentenced to prison terms). Право граждан на участие в общественной и политической жизни является одним из основных прав, провозглашенных в Конституционном законе, и ограничивается лишь применительно к лицам, которые лишены избирательных прав (душевнобольным, лицам, задержанным по постановлению суда, и лицам, осужденным к тюремному заключению).
Under article 22 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreign nationals in the country are not allowed to vote, to be elected to legislative bodies, to be appointed to executive authorities, or to take part in nationwide polls or referendums. В соответствии со статьей 22 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в Республике Таджикистан" иностранные граждане в РТ не могут избирать и быть избранными в законодательные и назначены в исполнительные органы власти, а также принимать участие во всенародном голосовании (референдумах).
The adult population numbered 9,200,298, of which 8,279,227 million, or 89.98 per cent of the total number of voters in the country, took part in the vote. Во взрослом населении страны оказалось 9 миллионов 200 тысяч 298 граждан, из которых приняли участие в голосовании 8 миллионов 279 тысяч 227 человек или 89,98 процентов от общей численности избирателей страны.
Organizational processes aimed at women are encouraged and strengthened and women's participation in community assemblies, with the right to speak and to vote, is required when projects are being identified and prioritized. В рамках деятельности общинных банков принимаются меры, касающиеся женщин и возникающих проблем гендерного характера, проводится и активизируется работа по организации женщин, с тем чтобы обеспечить их участие в деятельности общинных собраний и дать им возможность реализовать свое право голоса при обсуждении и определении различных проектов.
Those serving alternative sentences such as periodic or home detention, as well as those serving a non-custodial sentences or who have been released on parole, are eligible to both enrol and vote. Лица, отбывающие альтернативные виды наказания, такие, как периодическое содержание под стражей или домашний арест, а также лица, отбывающие наказания, не предусматривающие содержания под стражей, или же досрочно освобожденные лица имеют право на регистрацию и участие в голосовании.
The meetings of the Administrative Council are attended by representatives of WIPO, who have the deliberate vote, and upon invitation of the Organization, by the representatives of other international organizations or countries (in the capacity of observers). В работе заседаний Административного совета принимают участие с правом совещательного голоса представители ВОИС, а также по приглашению Организации представители других международных организаций или государств (в качестве наблюдателей).