| He also welcomed the participation of private-sector delegates whose voice was very important in setting reality-based standards that reflected the latest developments in international trade. | З. Он также приветствовал участие делегатов от частного сектора, мнение которых чрезвычайно важно для разработки реалистичных стандартов, отражающих последние изменения в международной торговле. |
| The voice and experience of the indigenous people were a vital aspect of that process. | Важнейшим аспектом этого процесса являются мнение и опыт коренных народов. |
| Look at me, already losing my own voice. | Поглядите, уже теряю собственное мнение. |
| You're not paid for your voice. | Тебе платят не за твое мнение. |
| Your partner does have a voice that carries. | Мнение твоёго напарника тоже имеет значение. |
| They represent not just the voice - that too - but the aspirations of teeming billions. | Это не только мнение, но и чаяния многих миллиардов людей. |
| In the Commission's case, those "clients" were States, whose collective voice was, or should be, the Sixth Committee. | Применительно к Комиссии этими "клиентами" являются государства, коллективное мнение которых выражает или должен выражать Шестой комитет. |
| The report of the working group should reflect the indigenous peoples' voice. | В докладе рабочей группы должно быть отражено мнение коренных народов. |
| Civil society has already made its voice heard on the approach to the problems of human settlements and in identifying solutions to those problems. | Гражданское общество уже высказало свое мнение в отношении подхода к проблемам населенных пунктов и поиска решений этих проблем. |
| The extreme gravity of the situation on the ground requires the entire international community to make its voice known and to search for collective solutions. | Исключительная сложность ситуации на местах требует того, чтобы все международное сообщество высказало свое мнение и нашло коллективные решения. |
| The Eritrean women had the opportunity to raise their voice and incorporate their fundamental rights constitutionally. | Женщины Эритреи имели возможность высказать свое мнение и добиться включения в Конституцию своих основных прав. |
| We value and respect the voice and experience of every member of the society. | Мы ценим и уважаем мнение и опыт каждого члена общества. |
| And governments should create space for civil society to have an independent voice. | Кроме того, правительства должны создать для гражданского общества пространство, позволяющее ему иметь независимое мнение. |
| Andrew, my voice must be heard. | Эндрю, услышь и моё мнение. |
| Come to New York and let your voice be heard. | Приезжайте в Нью-Йорк и высказывайте свое мнение. |
| The individual capacity to articulate interests, address needs and concerns and represent the collective voice must be strengthened if participation is to be meaningful. | Необходимо повышать способность населения формулировать цели, удовлетворять потребности, решать проблемы и выражать общее мнение, с тем чтобы его участие в общественной жизни носило конструктивный характер. |
| I trust you realize that the voice and force of the United States may count for nothing if they are withheld too long. | Я полагаю, вы осознаете, что мнение и сила Соединенных Штатов могут не иметь никакого значения, если они сдерживаются слишком долго. |
| Their involvement is leading to increased voice and acceptance for youth in local, national, regional and global initiatives on youth employment. | Участие молодежи позволяет услышать ее мнение и признать ее роль в осуществлении местных, национальных, региональных и глобальных инициатив по обеспечению занятости молодежи. |
| This is your site and we want to hear your voice! | Это Ваш сайт, и мы хотим услышать Ваше мнение! |
| Giving voice to minorities is also an important way to combat racism. | Предоставление меньшинствам возможности выражать свое мнение также является одной из важных возможностей для преодоления расизма. |
| In some situations, citizens lack a voice. | В некоторых ситуациях граждане не имеют права высказывать свое мнение. |
| The Committee invited the States parties to voice their opinions on that proposal. | Комитет предлагает государствам-участникам изложить свое мнение об этом предложении. |
| The international community must substantively reform the global financial architecture, in particular to give developing countries a greater voice. | Международное сообщество должно существенно реформировать глобальную финансовую архитектуру, в частности предоставить развивающимся странам больше возможностей выражать свое мнение. |
| They could not find their own voice to put a stop to the violence. | Они не осмеливались высказать свое мнение с целью положить конец насилию. |
| Both professional and amateur creators must be empowered to have a voice and influence over copyright regime design. | Как профессиональные создатели, так и создатели-любители должны иметь право и возможность высказывать свое мнение и влиять на разработку режима охраны авторских прав. |