Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Посещать

Примеры в контексте "Visit - Посещать"

Примеры: Visit - Посещать
Defence lawyers should visit their clients in detention periodically to obtain information concerning the status of their cases and to conduct confidential interviews to determine both their detention conditions and their treatment. Адвокаты защиты должны периодически посещать своих клиентов в местах содержания под стражей для получения информации о состоянии их дел и для проведения конфиденциальных бесед в целях выяснения условий их содержания под стражей и обращения с ними.
The Division will also visit and monitor detention facilities, with a particular focus on arbitrary detention, detention of vulnerable groups and conflict-related detainees. Сотрудники Отдела будут также посещать и контролировать центры содержания под стражей с уделением особого внимания случаям произвольного задержания, случаям задержания представителей уязвимых групп и лицам, задержанным в связи с конфликтом.
111.38 Enact legislation allowing human rights NGOs to monitor and visit detention centres (United States of America); 111.38 ввести в действие законодательство, разрешающее правозащитным НПО осуществлять наблюдение за центрами содержания под стражей и посещать их (Соединенные Штаты Америки);
HRW recommended allowing human rights NGOs the ability to travel to Cuba, meet with human rights defenders and dissident groups, visit prisons, and conduct research without risk of being detained or expelled. ХРУ рекомендовала разрешить представителям правозащитных НПО посещать Кубу, встречаться с правозащитниками и диссидентами, посещать тюрьмы и проводить исследования, не подвергаясь риску задержания или высылки.
This is primarily reflected in making sure defenders of human rights are provided contact with the defendant while imprisoned, whom they may visit with court authorization, along with all types of contact and presence during the court proceedings following the coming into force of the indictment. Это прежде всего находит отражение в том, что правозащитникам обеспечивается возможность контактировать с находящимися в заключении обвиняемыми, которых они могут посещать с разрешения суда, а также возможность всех видов коммуникации и присутствия на судебном заседании после предъявления официального обвинения.
Pursuant to the Code of Personal Status, a woman was entitled to keep her maiden name, manage her own property, inherit property from others, visit her own family freely and seek a divorce if she had reasonable grounds. В соответствии с Кодексом о личном статусе женщинам предоставляется право сохранять свою девичью фамилию, распоряжаться собственным имуществом, наследовать имущество от других лиц, свободно посещать свою семью и требовать развода при наличии разумных оснований.
Delegations of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) and representatives of the International Red Cross may visit detainees upon approval of the investigating judge. Делегации Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (ЕКПП), а также представители Международного комитета Красного Креста могут посещать лиц, содержащихся под стражей, с разрешения судебного следователя, ведущего расследование.
You should not visit blogs because of the competition will be even more upset that they are to publish new posts and we are the same or even worse because we are losing visitors and money. Вы не должны посещать блоги, поскольку конкурс будет еще больше расстроился, что они публикуют новые должности, и мы такие же или даже хуже, потому что мы теряем посетителей и деньги.
Brush your teeth after every meal, change your toothbrush every 3 months and visit dentist at least 2 times per year. чистить зубы после еды, менять зубную щетку каждые три месяца и посещать стоматолога 2 раза в год.
It affects the way people move through cities and... the way they evaluate which places they'll visit and which they'll avoid. Он влияет на то, как люди передвигаются по городу и... как они решают, какие места посещать, а какие они будут избегать.
Please let her visit the Center 2 or 3 times a week like she used to to learn how to read and write Пожалуйста, разрешите ей посещать Центр 2-3 раза в неделю, как обычно, чтобы научилась читать и писать.
Health agents must live in the areas where they work, work eight hours a day, visit each household at least once a month, attend all training and review sessions, and not canvass for a political candidate or wear or distribute political propaganda. Медико-санитарные агенты должны жить в тех районах, где они работают, трудиться 8 часов в день, посещать каждое домашнее хозяйство не менее одного раза в месяц, присутствовать на всех учебных и обзорных занятиях и не собирать голоса за политического кандидата или заниматься политической пропагандой.
The parties further requested that the mission be empowered to establish itself and move freely throughout Guatemala, conduct interviews freely and privately; visit State premises and URNG camps freely and without prior notice; and collect information that might be relevant for the implementation of its mandate. З. Кроме того, стороны просили наделить Миссию полномочиями свободно действовать и перемещаться по всей Гватемале, свободно и в частном порядке проводить опросы; свободно и без предварительного уведомления посещать государственные учреждения и лагеря НРЕГ; и собирать информацию, которая может относиться к выполнению ее мандата.
His position, as put to the Special Rapporteur, was that the latter should, as a matter of priority, visit States Members of the United Nations that were not States parties to the Convention, since the Committee had no opportunity for dialogue with such States. Что касается Специального докладчика, то, по мнению г-на Шерифиса, ему следовало бы в первую очередь посещать государства - члены Организации Объединенных Наций, которые не являются сторонами Конвенции, поскольку Комитет не имеет возможности вести диалог с такими государствами.
Prisons and detention centres were closely monitored and inspectors could visit as and when they wished without authorization from the authorities and act on complaints which they had received from individuals or which had been referred to in the media. За тюрьмами и центрами содержания под стражей осуществляется постоянный контроль, и инспектора могут посещать их в любое время по своему усмотрению без разрешения властей и рассматривать жалобы, полученные ими от отдельных лиц или упомянутые в средствах массовой информации.
It must somewhere be believed that it is better to group United Nations personnel in so-called regional centres and to periodically visit States like Palau, or to bring Palauans to those regional centres for seminars and workshops. Должно быть, где-то полагают, что лучше сосредоточивать персонал Организации Объединенных Наций в так называемых региональных центрах и периодически посещать такие государства, как Палау, или доставлять жителей Палау в эти региональные центры для участия в семинарах и практикумах.
It is hoped that other Governments will show an appropriate understanding of the task of the Working Group and extend invitations to the Group so that its members can visit one or more countries every year as an essential part of its operations. Выражается надежда, что прочие правительства проявят надлежащее понимание задач, стоящих перед Рабочей группой, и направят приглашения Группе, с тем чтобы ее члены могли ежегодно посещать одну или несколько стран, что составит важную часть их деятельности.
The Mission will receive, consider and investigate reports of human rights violations; interview persons or groups; visit government offices and URNG encampments; collect whatever information is relevant and disseminate information relating to its activities to the Guatemalan public through mass media. Миссия будет получать и анализировать сообщения о нарушениях прав человека и проводить по ним расследования; опрашивать отдельных лиц или группы лиц; посещать государственные учреждения и лагеря НРЕГ; собирать всю соответствующую информацию и распространять информацию о своей деятельности среди общественности Гватемалы через средства массовой информации.
By visiting such prisoners daily, particularly if the visit is a cursory one, the doctor may be regarded by the prisoner and by the prison authorities as either condoning or approving the punishment. Если врач будет посещать таких заключенных ежедневно, особенно если осмотр будет беглым, у заключенного и тюремной администрации может сложиться впечатление, что врач попустительствует такому наказанию или одобряет его.
But I just want to know that she's okay since I can't visit, 'cause it wouldn't be good for her, so... Но я хочу знать, что с ней все хорошо, если не смогу ее посещать, потому что так было бы неправильно, потому...
He monitors in particular, the lawfulness of any pre-trial detention and, in this respect, may visit prisons under his jurisdiction to inspect them and check on the situation of an accused person in detention. Он, в частности, контролирует правомочность превентивных задержаний и имеет в этой связи право посещать находящиеся в его ведении пенитенциарные учреждения для их инспектирования и проверки условий содержания какого-либо обвиняемого.
The prisons subsidiary Legislation Part IX on visiting justices stipulates the role of visiting justices as follows: (a) Rule 106: Visiting justices shall visit the prisons to which they are appointed at regular levels and at any other time they think desirable. В разделе IX Дополнительного законодательства, касающегося инспектирующих судей, их роль определяется следующим образом: а) Правило 106. Инспектирующие судьи обязаны посещать закрепленные за ними тюрьмы через регулярные промежутки времени и в любое другое время, когда они сочтут это необходимым.
In addition to his "traditional" visits, the Special Rapporteur will in future visit the major religious communities in order to establish a direct dialogue focusing on the 1981 Declaration and any issues relating to freedom of religion and belief. Помимо так называемых "традиционных поездок", Специальный докладчик в дальнейшем будет посещать основные общины, представляющие различные религии и убеждения, с тем чтобы установить или расширить прямой диалог по вопросу о Декларации 1981 года и всем вопросам, касающимся свободы религии или убеждений.
The incumbent's duties include examining complaints of abuses of human rights and freedoms and mounting investigations into them, for which purpose he may visit institutions and agencies responsible for enforcing punishment without the need for special permission. В его обязанности входит рассмотрение жалоб о нарушениях прав и свобод человека и проведение проверок по ним, при этом для проведения проверок по жалобе Уполномоченный по правам человека может посещать учреждения и органы, исполняющие наказания, без специального на то разрешения.
The Committee's experts will visit international organizations whose work is relevant to the implementation of resolution 1373 (2001) to discuss further cooperation and information exchange on matters relating to counter-terrorism. Эксперты Комитета будут посещать международные организации, работа которых имеет отношение к осуществлению резолюции 1373 (2001), для обсуждения путей дальнейшего сотрудничества и обмена информацией по вопросам, имеющим отношение к борьбе с терроризмом;