| You can visit him when I work. | Ты сможешь посещать его, когда я работаю. |
| Furthermore, the officer-in-charge is also requested to routinely visit all cells to see the detainees' state of health. | Кроме того, начальник также должен ежедневно посещать все камеры для проверки состояния здоровья задержанных. |
| Derek wouldn't let us visit him in prison. | Дерек не позволял нам посещать его в тюрьме. |
| Miss Murdoch and myself will be doing a home visit, ten o'clock Monday. | Мисс Мёрдок и я будем посещать вас на дому, по понедельникам, в 10. |
| And wouldn't let me and my father visit him after a while. | Нам с отцом не разрешали посещать его. |
| If you can visit me, then surely the king... | Если вам дозволено посещать меня, то уж конечно, королю... |
| They would liaise with established authorities and visit, without restriction, police installations and detention facilities, including prisons. | Они будут поддерживать связь с учрежденными органами власти и будут без ограничений посещать полицейские объекты и центры задержания, включая тюрьмы. |
| At present, the nationals of about 170 countries and territories may visit Hong Kong without visas. | В настоящее время без виз Гонконг могут посещать граждане примерно 170 стран и территорий. |
| We will visit the dentist four years out of every five. | Мы будем посещать зубного врача четыре года из каждых пяти лет. |
| The other thing they allow is for groups of religious people to come and visit religious places. | А еще они разрешают группам верующих приезжать и посещать святые места. |
| No Greek Cypriot doctors were allowed to be settled in the area or visit the enclaved on a regular basis. | Врачам из числа греков-киприотов не разрешается поселяться в районе и регулярно посещать анклав. |
| We'll visit some art galleries and museums. | Мы будем посещать художественные галереи и музеи. |
| Don't visit the neighbourhood of make-believe today. | Не надо посещать округ фантазии сегодня, мистер Роджерс. |
| Their lawyers can visit them on their own, provided that they obtained prior permission, in writing, from the Department of Public Prosecutions. | Их могут посещать адвокаты по собственной инициативе при условии получения ими предварительного письменного решения прокуратуры. |
| The public prosecutor, judges, lawyers and senators could visit places of detention at any time. | Государственный прокурор, судьи, адвокаты и сенаторы в любое время могут посещать места содержания под стражей. |
| They may visit, telephone or write to victims with information and to offer practical advice and emotional support. | Они могут посещать потерпевших, звонить или писать им, сообщая информацию или давая им практические рекомендации и морально поддерживая их. |
| By the beginning of September 1997, the Operation still could not visit all communes throughout the country. | К началу сентября 1997 года сотрудники Операции по-прежнему не могли посещать все коммуны на всей территории страны. |
| Greek Cypriots and Maronites living in Northern Cyprus can visit Apostolos Andreas Monastery and other religious shrines freely throughout the year. | Киприоты-греки и марониты, проживающие в Северном Кипре, могут посещать монастырь апостола Андрея и другие религиозные святыни свободно в течение всего года. |
| Greek Cypriots living in Southern Cyprus can visit the Monastery three times each year on religious holidays. | Киприоты-греки, проживающие на юге Кипра, могут посещать монастырь три раза в год на религиозные праздники. |
| The legislation provides the Commission with wide-ranging powers, including the authority to investigate complaints, visit prisons and monitor governmental compliance with treaty obligations. | Это законодательство наделяет Комиссию широкими полномочиями, включая право расследовать жалобы, посещать тюрьмы и наблюдать за соблюдением правительством договорных обязательств. |
| If possible, members should visit and evaluate projects within their geographical area when no extra cost is involved. | Члены Консультативной группы, если это окажется возможным, должны посещать выполняемые проекты в географическом регионе, на которые распространяется их мандат, и производить оценку этих проектов, если это не связано с дополнительными расходами. |
| In my view, the Committee Chairmen should visit the countries involved more frequently. | На мой взгляд, председатели комитетов должны чаще посещать соответствующие страны. |
| Moreover, the Committee may conduct an inquiry into a violation and visit the territory of the State party concerned. | Более того, он правомочен проводить расследование фактов нарушений и посещать территорию соответствующего государства. |
| Representatives of registered public organizations and the mass media may visit the agencies responsible for the enforcement of sentences imposed on juvenile offenders. | Учреждения по применению наказаний к несовершеннолетним преступникам могут посещать представители зарегистрированных общественных организаций и средств массовой информации. |
| OLA legal officers should visit the missions as needed to provide required guidance (see paras. 28-30 above). | Сотрудники по правовым вопросам Управления должны по мере необходимости посещать миссии для обеспечения необходимого инструктирования (см. пункты 28 - 30 выше). |