Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Посещать

Примеры в контексте "Visit - Посещать"

Примеры: Visit - Посещать
He said he remained in solitary confinement, in a cell measuring two square meters, without windows, heat or light and that, while not tied, he could only visit the toilet once every 24 hours, which caused him kidney problems. Он сказал, что его содержали в одиночном заключении в камере размером в 2 м2 без окон, без отопления и света и что даже, когда его не связывали, ему разрешали посещать туалет один раз в сутки, в результате чего у него возникли проблемы с почками.
The terms of reference and the background material for the International Teams of Experts that will visit States with a view to holding meetings with senior policy makers to promote adherence to and implementation of international instruments relevant to the enhancement of protection against nuclear terrorism have been completed. Завершена разработка круга ведения и исходных материалов для международных групп экспертов, которые будут посещать государства в целях проведения совещаний с руководством директивных органов в целях поощрения присоединения к международным документам, касающимся укрепления защиты от ядерного терроризма и их осуществления.
In order for staff to have meaningful access to the Office, particularly in the field, staff must periodically visit the duty stations they serve in order to meet with clients, have face-to-face negotiations with the local administration and facilitate informal dispute resolution. Для того чтобы обеспечить сотрудникам полноценный доступ к Отделу, особенно на местах, сотрудники Отдела должны периодически посещать места службы, которые они обслуживают, с тем чтобы встречаться с клиентами и проводить личные переговоры с местной администрацией и содействовать неформальному урегулированию споров.
The decree authorizes the committee to collect information and documents and verify them; visit camps of displaced persons and conduct interviews with the residents; and seek the views of local authorities and citizens. Этот указ наделяет комитет полномочиями вести сбор и проверку информации и документов, посещать лагеря перемещенных лиц и проводить беседы с их жителями, а также запрашивать мнения местных органов власти и граждан.
The following persons may visit such institutions in the course of duty without need for any special authorization: Без специального на то разрешения посещать учреждения, исполняющие наказание, при исполнении служебных обязанностей, имеют право:
In the absence of any progress reports on the social, economic and cultural development of Western Sahara, the United Nations must visit the Territory and provide updates on the situation on the ground. В отсутствие каких-либо сообщений о прогрессе в социальном, экономическом и культурном развитии Западной Сахары, представители Организации Объединенных Наций должны посещать территорию и представлять обновленные данные о положении на местах.
The Centre could also visit reform and rehabilitation centres, places of detention and juvenile custody centres, as well as any public place where human rights violations were allegedly being committed. Кроме того, его сотрудники могут посещать исправительные и реабилитационные центры, места лишения свободы и центры содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, а также любые другие общественные места, где предположительно могут совершаться нарушения прав человека.
The Independent Expert notes that it includes the right of individuals and communities to know, understand, enter, visit, make use of, maintain, exchange and develop cultural heritage, as well as to benefit from the cultural heritage and the creation of others. Независимый эксперт отмечает, что оно включает право отдельных лиц и общин знать, понимать, иметь доступ, посещать, использовать, поддерживать, обменивать и развивать культурное наследие, а также извлекать пользу из культурного наследия и творчества других лиц.
In accordance with the Paris Principles, to which the Optional Protocol made explicit reference, national institutions could consider complaints, visit places of detention, submit recommendations to the Government, the Parliament or other bodies and disseminate the findings of their work through their annual report. Действительно, в соответствии с Парижскими принципами, на которые в Протоколе содержатся прямые ссылки, национальные учреждения уполномочиваются принимать и рассматривать жалобы, посещать места содержания под стражей, выступать с рекомендациями к правительству, парламенту или другим органам и обнародовать результаты своей работы, публикуя ежегодные доклады.
With a staff of no fewer than two persons, public monitoring commissions may freely visit prisons and detention facilities as authorized by the penal authorities; в составе не менее двух членов общественной наблюдательной комиссии беспрепятственно посещать исправительные учреждения и следственные изоляторы в порядке, установленном уполномоченным органом уголовно - исполнительной системы;
It was also envisaged that the Special Envoy would travel from his or her home country to Burundi once a month; visit a country within the region once a month; and travel to United Nations Headquarters at least three times a year. Также было предусмотрено, что Специальный посланник будет совершать поездки в Бурунди из своей страны проживания один раз в месяц, посещать одну из стран региона один раз в месяц и совершать поездки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций по меньшей мере три раза в год.
Citizens of Turkmenistan registered in their place of permanent residence are not restricted in any way as far as moving throughout the country is concerned and have the right to freely visit and stay with other persons in any place and to buy property. Граждане Туркменистана, зарегистрированные по месту своего постоянного проживания, не имеют никаких ограничений в плане передвижения по территории Туркменистана, имеют право беспрепятственно посещать и оставаться на проживание у других лиц в любой местности, покупать недвижимость.
Extend a standing invitation to United Nations human rights special procedures so that they can visit the country and assist the Government with its human rights reforms (Maldives); 108.9 Направить постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы их мандатарии могли посещать страну и оказывать правительству содействие в реформировании сферы прав человека (Мальдивские Острова);
The Working Group decided that country visits would be undertaken, to the extent possible, by the Chairperson-Rapporteur together with another member of the Working Group from the region where the country visit takes place. Рабочая группа решила, что, по возможности, страны будет посещать Председатель-докладчик совместно с еще одним членом Рабочей группы из региона, где находится посещаемая страна.
Though to be clear, when I said you should visit less frequently, I certainly didn't mean for you to stop altogether. Но давайте начистоту, когда я сказал, что вам лучше посещать её реже я вовсе не имел ввиду, что вы должны прекратить совсем
Finally, the Committee must visit any jail or any other institution under the control of the Government where persons are detained and study the conditions of detention in order to make recommendations for the better treatment of the detainees. Наконец, члены Комитета должны посещать все тюрьмы или любые другие государственные учреждения для содержания под стражей и изучать условия содержания под стражей с целью улучшения обращения с заключенными.
NCHR will monitor the general human rights situation in the country; inquire into complaints of human rights violations; visit places of detention; review laws and recommend new legislation; and develop national plan of action for promotion and protection of human rights. НКПЧ будет заниматься мониторингом общей ситуации с правами человека в стране; расследовать жалобы на нарушения прав человека; посещать места содержания под стражей; анализировать уже действующие и предлагать новые нормативные акты; и разрабатывать национальный план действий по поощрению и защите прав человека.
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention (Temporary Detention Cells, Pre-trial Detention Facilities, etc.) on regular basis. Следует отметить, что представители Народного защитника наделены всей полнотой полномочий осуществлять на регулярной основе мониторинг и посещать места содержания под стражей (камеры предварительного заключения, помещения для содержания под стражей до суда и т.п.).
The Chief would also manage the establishment and maintenance of the web-based engineering design library and liaise with and visit field missions to support the design of major engineering projects. Начальник будет также руководить созданием и обслуживанием сетевой библиотеки строительных проектов, поддерживать связи с полевыми миссиями по вопросам конструкторского обеспечения крупных строительных проектов и посещать эти миссии.
The Human Rights Commissioner, the inspectorate for monitoring the enforcement of penalties and the Human Rights and Public Relations Office could visit penal establishments without hindrance and without prior notification and meet with prisoners in private. Уполномоченному по правам человека, сотрудникам уголовно-исполнительной службы бюро по правам человека и связям с общественностью может быть разрешено беспрепятственно и без предварительного уведомления посещать пенитенциарные учреждения и беседовать с арестантами наедине.
Women's control over their physical mobility, including places they can visit alone, can go at night, cannot go and so forth; контроль со стороны женщин над своей физической мобильностью, включая места, которые они могут посещать в одиночестве, могут посещать ночью, не могут посещать вообще и т.д.;
Notes with satisfaction the continued cooperation with the International Committee of the Red Cross, allowing the Committee to communicate with and visit detainees in accordance with its modalities of work, and hopes that the programme will be pursued further; З. с удовлетворением отмечает продолжающееся сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, позволяющее Комитету общаться с задержанными и посещать их в соответствии с его методами работы, и надеется, что эта программа будет продолжена;
(c) Surveillance measures (prohibition to leave residence; visit certain places or areas; the obligation of the accused to periodically report to certain State officials; prohibition to meet with certain persons; temporary deprivation of driving licence); с) меры надзора (запрещение покидать место жительства, посещать определенные места или районы, обязательство обвиняемых периодически отмечаться у соответствующих государственных чиновников, запрещение встречаться с определенными людьми, временное лишение водительских прав);
(a) The Panel shall visit the Sudan at regular intervals - at times to be determined by the Panel in consultation with the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and the Under-Secretary-General for Political Affairs, while keeping the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed. а) Группа будет регулярно посещать Судан в сроки, которые будут определены Группой в консультации со Специальным представителем Генерального секретаря по Судану и заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам и с информированием заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Visit, no. Gloat, yes. М-м, посещать - нет, злорадствовать - да.