And is it worth a visit? |
А стоит ли ее посещать? |
They'll visit at first. |
Они будут посещать тебя, сначала. |
In other prisons, food is minimal; only five prisoners in any one block can visit the clinic. |
В других центрах содержания под стражей рационы питания резко сокращены; только пять лиц, содержащихся в одном и том же флигеле, могут одновременно посещать диспансер. |
this is the RP7; if I'm a hematologist, visit another clinic, visit a hospital. |
Это робот RP-7. Для гематологов, которым приходится посещать разные клиники или больницы. |
We can actually now visit our patients robotically - thisis the RP7; if I'm a hematologist, visit another clinic, visit ahospital. |
Сегодня мы можем посещать наших пациентов дистанционно, спомощью робота. Это робот RP-7. Для гематологов, которым приходитсяпосещать разные клиники или больницы. |
PKH transferred cash to the poor with the condition that their children must attend school and that pregnant women must visit health community centres regularly. |
В рамках программы ПКХ неимущие получают наличные средства при условии, что их дети должны посещать школу и что беременные женщины должны регулярно посещать общинные центры охраны здоровья. |
Only biologists are allowed one annual visit to the areas of the island outside of the railroad and highway to which the island owes its creation. |
Только биологам разрешено посещать его раз в год за пределами железной дороги и автотрассы. |
The body can visit all places of detention on French territory, including prisons, migration detention centres, border detention facilities, and secure psychiatric hospital wards. |
Сотрудники этого органа вправе посещать любые места лишения свободы на территории Франции, включая тюрьмы, спецприёмники для иммигрантов, пограничные изоляторы и тюремные палаты психиатрических больниц. |
While the property was being renovated prior to opening, the 2010 Thai political protests took place meaning that Anand couldn't visit the restaurant for a period of time. |
Во время приготовления помещений к открытию в 2010 году в Таиланде начались политические протесты, это мешало Ананду посещать ресторан в течение определённого периода времени. |
The participants at the 2009 summit may not visit the Geological Museum, but they will have to deal with the specter of conferences past, for the failure in 1933 offers important lessons for our current leaders. |
Участники саммита 2009 года, возможно, не станут посещать Геологический музей, однако над ними будет витать призрак прошлых совещаний. Неудача 1933 года может предподнести несколько немаловажных уроков лидерам нашего времени. |
They could meet the official authorities and the representatives of the non-governmental sector and visit prisons, psychiatric hospitals and other establishments which might be of interest to them. |
Эти делегации имеют возможность встречаться с официальными должностными лицами, а также с представителями неправительственных организаций и посещать тюрьмы, психиатрические больницы и другие интересующие их учреждения. |
The Russian authorities had also agreed to the appointment of a representative of the Moroccan Ambassador in Moscow to liaise with the Committee and visit Mr. Kalinichenko regularly to monitor his state of health and check that the assurances given were being honoured. |
Российские власти также согласились с назначением представителя Посольства Королевства Марокко в Москве, который будет поддерживать связь с Комитетом и регулярно посещать г-на Калиниченко для наблюдения за его состоянием и за выполнением предоставленных гарантий. |
He made reference to the case of Mr. Gasaev, who had been extradited to the Russian Federation from Spain on the condition that Spanish officials would visit him in detention to ensure that he was being treated appropriately. |
Он ссылается на дело г-на Газаева, экстрадированного из Испании в Российскую Федерацию при условии, что испанские должностные лица смогут посещать его в заключении, чтобы удостовериться в соответствующем с ним обращении. |
In West Friesland country people had a similar meal called konkelstik (served at konkeltoid, the proper time for konkelen, a verb denoting "making a visit"). |
В Западной Фрисландии люди называют подобную еду «конкелстик» (подается в «конкелтоид», правильном времени для «конкёлен», слово означающие «посещать»). |
In September 1916, she replaced headliner Justine Johnstone after Johnstone quit as a result of Florenz Ziegfeld, Jr.'s refusal to let her boyfriend visit her dressing room. |
В сентябре 1916 года она заменила популярную актрису Джастин Джонсон (англ.)русск., после того как та ушла из-за отказа Флоренза Зигфелда-младшего позволить её ухажеру посещать её раздевалку. |
Tourists may visit the park any time during the year, although conditions in the park are more difficult during the rainy season. |
Туристы могут посещать национальный парк в любое время года, хотя в сезон дождей создаются неприятные условия для доступа в Бвинди. |
The Act also inserted into the Code of Criminal Procedure, a new article, 7201A, according to which members of either house of parliament may at any time visit places of police custody, detention centres, holding areas and penal establishments. |
На основании этого же закона в Уголовно- процессуальный кодекс была добавлена новая статья 720-1-А, согласно которой национальным парламентариям разрешается в любой момент посещать места задержания, центры содержания под стражей, зоны ожидания и пенитенциарные учреждения. |
It also states that lawyers may visit their clients in the Acacia Unit between 8.45 a.m. and 3.30 p.m. Visits are video monitored for security purposes, but there is no audio sound or recording. |
Государство также утверждает, что адвокаты могут посещать своих клиентов в отделении Акейша с 8 час. 45 мин. до 15 час. 30 мин. В целях безопасности эти посещения контролируются с помощью видеосредств, но на аудиопленку не записываются. |
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. |
Статья 192 Уголовно-процессуального кодекса возлагает на каждого сотрудника Департамента государственного обвинения обязанность посещать пенитенциарные учреждения, находящиеся в его ведении, и убеждаться в том, что никто не содержится в них незаконно. |
The Subcommittee recommends that the team of the national preventive mechanism tour all the facilities in the institutions that its members visit and that the team systematically examine those institutions' records and files so that they can be cross-checked with information from other sources. |
ППП рекомендует НПМ посещать все помещения учреждений и систематически проверять журналы регистрации и досье для сопоставления информации, полученной из других источников. |
By using the Forums, you agree to be bound by any such revisions and you agree to periodically visit this page to determine the then current Forum Guidelines to which you are bound. |
Как пользователь Форумов вы соглашаетесь подчиняться правилам и обязуетесь регулярно посещать этот раздел, чтобы следить за возможными изменениями в них. |
The Mexican Government supported the visit to the full and was very cooperative throughout. |
Все это позволило, в частности, членам Комитета посещать места заключения без всякого уведомления либо с весьма коротким сроком уведомления. |
The Consul General of Bolivia in Iquique made his first visit to the detainees on Saturday 26 January and made a number of subsequent visits, receiving at all times the necessary facilities. |
Генеральный консул Боливии в Икике совершил первое посещение задержанных в субботу, 26 января, а затем продолжал посещать их, неизменно получая в этом содействие. |
In spite of repeated requests, the occupation authorities do not permit family visits, which are confined to one visit per year by ministers of religion with a view to promoting sectarianism. |
Несмотря на многочисленные просьбы, оккупационные власти не разрешают членам семей посещать заключенных, которых один раз в году может посетить только священник, что способствует развитию сектантства. |
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention on regular basis. |
Народный защитник обладает полномочиями посещать любое пенитенциарное учреждение в любое время и знакомиться с соответствующей информацией, касающейся заключенных, содержащихся в данном пенитенциарном учреждении. |