Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Посещать

Примеры в контексте "Visit - Посещать"

Примеры: Visit - Посещать
The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. Верховный комиссар может посещать страны, взаимодействовать с представителями всех сторон и предлагать конструктивные решения на основе большого объема знаний о подходах, используемых в различных странах мира.
One of the main concerns of both parties was to ensure that they did not visit the same places of detention at the same time. Одна из главных забот обеих сторон состоит в обеспечении того, чтобы не посещать одни и те же места заключения одновременно.
One international defence lawyer was assigned to regularly visit prisons in order to ensure that all detainees are being provided with proper defence services. Одному из международных адвокатов поручено регулярно посещать тюрьмы страны для обеспечения того, чтобы все содержащиеся в них лица имели возможность пользоваться соответствующими услугами адвокатов.
It is envisaged that each Staff Counsellor, in conjunction with the Regional Welfare Officer, will visit different team sites each week to deliver welfare and recreation programmes. Предусматривается, что каждый из сотрудников по консультированию персонала, действуя совместно с региональным сотрудником по бытовым вопросам, будет еженедельно посещать различные пункты базирования в целях реализации программ по организации быта и отдыха.
To do justice to their mandates, which envisaged human rights that were universal, indivisible and interdependent, the special rapporteurs should visit countries in all parts of the world. Чтобы оправдать свои мандаты, которые предусматривают всеобщий, неделимый и взаимозависимый характер прав человека, специальные докладчики должны посещать страны во всех частях света.
There had been an understanding that he would not visit the occupied territories or report on the situation there. Было достигнуто понимание в вопросе о том, что он не будет посещать оккупированные территории или сообщать о существующем там положении.
It should also be pointed out that since 2005, the ombudsman could visit all premises in which persons were deprived of their liberty. Следует напомнить, кроме того, что начиная с 2005 года омбудсмен может посещать все места, где содержатся лица, лишенные свободы.
The court president and the investigative judge may at any time visit all detainees, speak with them and receive complaints from them. Председатель суда и участвующий в судебном следствии судья могут в любое время посещать любого из заключенных, беседовать с ними и принимать от них жалобы.
Under the regulations, Council members may visit facilities within the penitentiary system in which there may be some difficulty in guaranteeing the rights of detainees. В соответствии с регламентом работы члены Совета могут посещать учреждения уголовно-исполнительной системы (УИС), в которых, как предполагается, имеют место сложности в обеспечении прав заключенных.
Obviously, we are very concerned, but I would ask that, for the present, you do not visit the hospital. Конечно, мы все очень беспокоимся, но я бы попросил вас в качестве подарка не посещать больницу.
The Commission should have the capacity and powers to systematically visit all places of detention, also on an unannounced basis, should be able to address allegations of torture and should ensure that measures of redress and rehabilitation are taken in appropriate cases. Комиссия должна обладать необходимыми возможностями и полномочиями, позволяющими ей систематически посещать все места содержания под стражей, в том числе без предварительного уведомления, иметь возможность рассматривать сообщения о пытках и обеспечивать принятие мер по восстановлению в правах и реабилитации в соответствующих случаях.
Medical personnel shall, nonetheless, closely monitor the mental and physical health of inmates undergoing punishment and visit them as deemed medically necessary or upon the request of the person deprived of liberty. В то же время медицинский персонал должен внимательно следить за психическим и физическим состоянием заключенных, подвергающихся наказанию, и посещать их, когда это необходимо по медицинским соображениям или по просьбе лица, лишенного свободы.
A personalized introduction to relevant DHL services is available to delegations and Permanent Missions (the Library can visit the Permanent Mission or delegates can be received in the Library). Для членов делегаций и постоянных представительств организуется индивидуальное ознакомление с соответствующими услугами, предоставляемыми БДХ (сотрудники Библиотеки могут посещать постоянные представительства либо делегатов могут принимать в Библиотеке).
Furthermore, in the meeting with the HRCM, the delegation was informed that the Committee does not visit psychiatric or military establishments. Кроме того, в ходе встречи с членами КПЧМ делегация была проинформирована о том, что Комитету не разрешено посещать психиатрические больницы и места расположения воинских подразделений.
During the visit, the delegation was able to move freely and collect information relevant to the inquiry from a wide range of sources. It enjoyed unannounced and unimpeded access to places of detention, held private interviews with detainees and had access to documentation. В ходе посещения делегация имела возможность свободно передвигаться и собирать относящуюся к расследованию информацию из широкого круга источников и беспрепятственно и без предварительного уведомления посещать места содержания под стражей, проводить частные беседы с заключенными, а также иметь доступ к документации.
The Commission would be an independent body, with members appointed by a cross-party parliamentary committee, and would have the authority to summon witnesses, obtain documents, visit detention centres and review human rights laws. Комиссия будет независимым органом, члены которого назначаются межпартийным парламентским комитетом, и будет обладать правом вызывать свидетелей, получать документы, посещать места содержания под стражей и анализировать законы, касающиеся прав человека.
Every woman can, on the basis of the obtained information, decide alone which facility she will visit before the birth and where she will give birth. Каждая женщина, руководствуясь полученной информацией, может самостоятельно решить, какое учреждение она будет посещать до родов и где она будет рожать ребенка.
Considering the above-mentioned findings, the Group aims to systematically visit the rest of the customs border offices in order to properly evaluate the risk of violations of the sanctions regime. С учетом вышеупомянутых выводов Группа стремится регулярно посещать остальные отделения таможенной службы на границе, с тем чтобы правильно оценить риск нарушений режима санкций.
Regarding invitations to the special procedures mandate holders, the delegation stated that there was no need for them to be invited, since they could visit Cambodia at any time. Коснувшись приглашений в адрес мандатариев специальных процедур, делегация отметила, что необходимость в их приглашении отсутствует, поскольку они могут посещать Камбоджу в любое время.
He wished to know what financial resources had been allocated to the National Commission on Human Rights over the past three years, and whether the funding had enabled it to function efficiently, for example to frequently and regularly visit places of detention. Он хотел бы знать, каков объем ресурсов, выделенных Национальной комиссии по правам человека за последние три года, и позволяют ли ей эти средства работать эффективно, например часто и регулярно посещать места содержания под стражей.
His or her staff may at any time visit any place of deprivation of liberty and meet in private with any person that they deem appropriate to hear. Он имеет право посещать в любое время любое место лишения свободы и беседовать конфиденциально с лицами, которые считают необходимым, чтобы их выслушали.
The delegation was also invited to explain whether judges could visit detention centres and what measures had been taken to monitor detentions ordered by judicial, as opposed to administrative, authorities. Делегации также предлагается пояснить, могут ли судьи посещать центры содержания под стражей, и какие существуют способы контроля в отношении содержаний под стражей, инициированных не административными, а судебными органами.
And then maybe when you have a prospective client lined up, you and Alex can go and you can visit the client's apartment. И, возможно, когда к тебе выстроятся потенциальные клиенты, вы с Алексом сможете посещать их апартаменты.
Members of a cluster do it instinctively and others, like us, outside the cluster, can visit if they've made visual contact, eye-to-eye. Те, кто в одной группе, делают это произвольно, а другие, как мы, из разных групп, могут "посещать", если установят визуальный контакт.
Well, can I still come visit you, like, just as your friend? Ну, я же смогу посещать тебя, просто как твой друг?