Английский - русский
Перевод слова Violent
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violent - Насилие"

Примеры: Violent - Насилие
While not saying that the whole country is inherently violent, the report finds that given the history of South Africa, and given our experience of violence, we have begun to see violence as normative and therefore legitimize its acceptability and use. Хотя в докладе не утверждается, что насилие органично присуще всей стране, в нем делается вывод, что с учетом истории Южной Африки и нашего опыта насилия мы начали рассматривать насилие в качестве нормативного явления и поэтому легимизировать его приемлемость и применение.
Violations of the freedom of assembly also include situations where the authorities have failed to prevent violence; numerous reports were received of police passivity in the context of violent demonstrations. Нарушение свободы собраний также включает ситуации, в которых власти не предотвратили насилие: были получены многочисленные сообщения о пассивности полиции в ситуациях, когда демонстрации выливались в насилие.
It also designed and disseminated informative radio spots from January to September 2005, on the following topics: abuse of older adults; violence against women; addictions and violence; HIV/AIDS: girls, women and violence; and violent courtships. Кроме того, с января по сентябрь 2005 года он готовил и транслировал информационные радиопередачи по таким темам, как жестокое обращение с пожилыми, насилие в отношении женщин, вредные привычки и насилие, ВИЧ/СПИД: девочки, женщины и насилие, а также насилие в период помолвки.
Factional fighting, clashes between Afghan military forces and Taleban, violent and organized crime as well as fighting between coalition forces and remnants of Al-Qaeda and Taleban created a perception of insecurity within the population as well as within the international assistance community. Вражда между группировками, столкновения между афганскими вооруженными силами и талибами, насилие и организованная преступность, а также бои между силами коалиции и остатками «Аль-Каиды» и «Талибана» создают чувство незащищенности среди населения, а также среди персонала международных организаций.
In particular, if the act of financing terrorism is intended to supply funds to criminal organizations, it shall be punished as a crime in accordance with paragraph 2 of Article 5 of the Act on the Punishment of Violent Actions etc. Совершение акта финансирования терроризма с целью предоставления средств преступным организациям, в частности, представляет собой уголовно наказуемое деяние в соответствии с пунктом 2 статьи 5 Закона о наказании за насилие и т.д.
Mr. Bryant was never violent. Мистер Брайант не любил насилие.
Those meaningful advances in the protection of our citizens have elicited the support of the Colombian people, which is supporting the Government and actively cooperating with the authorities in restoring the rule of law and in isolating violent agents. Такие значимые успехи в защите наших граждан снискали поддержку колумбийского народа, поддерживающего свое правительство и активно сотрудничающего с властями в восстановлении правопорядка и в изоляции совершающих насилие элементов.
For the first time, article 62 of Family Code provides for the possibility that one spouse may require from the court to remove the violent spouse from the spouse's house for a duration up to 3 years. Впервые статья 62 Семейного кодекса предусматривает возможность выдвижения одним из супругов требования к суду об удалении супруга, применяющего насилие, из супружеского дома на срок до 3 лет.
The shows addressed the issue of violence against women from different aspects, one of them being a cultural aspect, i.e. influence of patriarchal understanding of woman's position in the family and society to (non)recognition of violent behaviour both by bullies and victims; В ходе этих передач затрагивалась проблема насилия в отношении женщин с точки зрения различных аспектов, одним из которых являлся культурный аспект, т.е. воздействие патриархального понимания положения женщин в семье и обществе на непризнание насильственного поведения лиц, совершающих насилие, и их жертв;
The Protection against Family Violence Act, which came into force in 2005, provides victims of family violence with a new, easily accessible remedy: Emergency Protection Orders (EPOs), which put the burden of proof on the violent family member. В соответствии с вступившим в силу в 2005 году Законом о защите против насилия в семье у жертв такого насилия есть новое легко доступное средство защиты - чрезвычайные ордеры на защиту от бытового насилия (ЧОЗ), согласно которым бремя доказательства возлагается на использующего насилие члена семьи.
Enter into cooperation with agencies and professionals involved in treating substance abuse, which will allow perpetrators of domestic violence that are in treatment for substance abuse to simultaneously address their violent behaviour. с) налаживании сотрудничества с учреждениями и специалистами, занимающимися лечением наркомании, с тем чтобы лица, которые совершили внутрисемейное насилие и лечатся от наркомании, могли справляться с приступами агрессивного поведения.
Convinced that the lack of adequate housing can make women more vulnerable to various forms of violence, including domestic violence, and in particular that the lack of housing alternatives may limit many women's ability to leave violent situations, будучи убеждена, что отсутствие надлежащего жилища может повышать уязвимость женщин для различных форм насилия, включая насилие в семье, и в частности, что отсутствие альтернативного жилья способно сузить для многих женщин возможность принятия решения бежать от насилия в семье,
12.16.1 Violent behaviour between spouses in Sierra Leone is usually also surrounded by a "culture of silence". 12.16.1 Насилие в отношениях между супругами в Сьерра-Леоне обычно также ассоциируется с «завесой молчания».
The document, the Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders (the "Rome principles"), serves as a key tool for shaping the capacity-building assistance UNICRI is providing to Member States upon request. Документ "Римский меморандум о передовых методах реабилитации и реинтеграции преступников из числа экстремистов, практикующих насилие" ("Римские принципы") является ключевым инструментом для определения помощи в создании потенциала, которую ЮНИКРИ оказывает государствам-членам по их просьбе.
The programme promotes the implementation of the Standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners and is guided by the Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders, adopted in Istanbul in June 2012 by the ministerial meeting of the Global Counter-terrorism Forum. Эта программа способствует выполнению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и определяется Римским меморандумом о передовых методах реабилитации и реинтеграции преступников из числа экстремистов, практикующих насилие, принятым в Стамбуле в июне 2012 года на совещании министров в рамках Глобального контртеррористического форума.
Violence is a constant in her work, even leading Oates to have written an essay in response to the question, "Why Is Your Writing So Violent?" Насилие постоянно присутствует в её работах, что побудило Оутс написать эссе в ответ на вопрос «Почему Ваши произведения так жестоки
Yesterday again was violent. Вот и вчера имело место насилие.
All video games are violent. Во всех видео играх присутствует насилие.
Is viper violent to suspects? Вайпер применял насилие к подозреваемым?
All video games are violent. Во всех видео играх присутствует насилие.
Did they ever get violent? Переходили они когда-нибудь в насилие?
All those violent video games. Это всё насилие в компьютерных играх.
A violent action is causing an equally violant reaction. Насилие порождает ответное насилие.
This guy's got a violent record. У него привод за насилие.
Why get all violent? К чему все это насилие?