Английский - русский
Перевод слова Violent
Вариант перевода Ожесточенные

Примеры в контексте "Violent - Ожесточенные"

Примеры: Violent - Ожесточенные
The armed forces of the Government, along with pro-Government militias, and the armed opposition continued to engage in violent confrontation. Продолжались ожесточенные столкновения между вооруженными силами правительства, проправительственными ополченскими формированиями и вооруженной оппозицией.
The protests, which continued until 7 February, included violent confrontations with the police, following which the rector resigned. Эти протесты, продолжавшиеся до 7 февраля, включали ожесточенные столкновения с полицией, после которых ректор сложил с себя обязанности.
There will be protests, violent uprisings, planes will fall from the skies. Будут протесты, ожесточенные восстания, самолеты будут падать с небес.
The most violent battles take place in the south of Jutland. Ожесточенные бои начались в южной Ютландии.
During the past year, our people in the occupied Syrian Occupied Golan have been involved in violent confrontations and clashes with the occupation forces. В прошедшем году на оккупированных сирийских Голанах происходили ожесточенные столкновения и стычки арабов с оккупационными силами.
The most violent incident occurred at a checkpoint located at the entrance to Ramallah. Самые ожесточенные столкновения произошли на контрольно-пропускном пункте, располагающемся у входа в Рамаллах.
Other violent confrontations erupted in the villages of Yamun, Araba and Silat el Harithiya (Jenin area). Другие ожесточенные столкновения прошли в деревнях Ямун, Араба и Силат-эль-Харития (район Дженина).
For instance, violent disputes could arise over the distribution of economic assets, including inheritance, among family members. Например, между членами семьи могут возникнуть ожесточенные споры по вопросам распределения экономических активов, включая вопросы наследования.
Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. Тем не менее ожесточенные внутренние конфликты продолжают причинять страдания миллионам гражданских лиц.
The demonstrations led to violent confrontations between the participants and the Moroccan security forces, resulting in arrests and detentions. Демонстрации вылились в ожесточенные столкновения между участниками и марокканскими силами безопасности, которые произвели многочисленные аресты и задержания.
His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. Его смерть вызвала ожесточенные столкновения в Джубе и Хартуме, за которыми последовали массовые аресты и задержания ВПЛ, проживающих вокруг Хартума.
Increasingly violent and murderous military clashes are taking place between the Khmer Royal Armed Forces and armed elements from the Democratic Kampuchea Party (Khmer Rouge). Между Кхмерскими королевскими вооруженными силами и вооруженными элементами партии Демократической Кампучии (красные кхмеры) происходят все более ожесточенные и кровопролитные военные столкновения.
Central Africa is once again the victim of violent and bloody fratricidal fighting affecting the lives and the collective conscience of all the populations of our subregion. Центральную Африку в очередной раз сотрясают ожесточенные и кровавые братоубийственные вооруженные столкновения, затрагивающие жизнь и волнующие коллективное сознание всех жителей нашего субрегиона.
Hostilities in Afghanistan are taking on ever more violent forms, accompanied by flagrant violations of human rights - first and foremost, the right to life. Военные действия в Афганистане принимают все более ожесточенные формы, сопровождаются грубыми нарушениями элементарных прав человека, в первую очередь - права на жизнь.
The continued firing of rockets, the recent violent confrontations and statements made in the past few days are all of great concern in that regard. В связи с этим серьезную озабоченность вызывают непрекращающиеся ракетные обстрелы, недавние ожесточенные столкновения и заявления, сделанные в последние несколько дней.
Despite the agreement, there were tensions and violent protests on 11 and 12 September 2010, which resulted in the postponement of the elections. Несмотря на это соглашение, 11 и 12 сентября 2010 года имели место напряжение и ожесточенные протесты, в результате чего выборы были отложены.
The security situation in central and southern Somalia continues to be highly unstable and increasingly volatile, resulting in violent confrontations between and among different main actors. Положение в плане безопасности в центральной и южной частях Сомали остается крайне неустойчивым и становится все более взрывоопасным, следствием чего являются ожесточенные столкновения между различными основными действующими лицами.
The Soba Aradi operation resulted in violent riots, during which 15 policemen and at least 5 civilians were killed and many others wounded. Операция в Соба-Аради вызвала ожесточенные столкновения, в результате которых погибли 15 полицейских и по меньшей мере 5 гражданских лиц и имелось множество раненых.
While relative stability prevails in the northern regions, violent and deadly conflicts continue in much of the southern and central areas, disrupting the provision of humanitarian and rehabilitation assistance. Хотя в северных районах наблюдается относительная стабильность, в большей части южных и центральных районов продолжаются ожесточенные и сеющие смерть конфликты, срывающие поставки гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления.
Yet, despite threats of punishment on the part of the Security Council, these and other atrocities are committed with impunity, while violent attempts to dismember the sovereign State of Bosnia and Herzegovina persist. Тем не менее, несмотря на угрозы Совета Безопасности о наказании виновных, безнаказанно совершаются эти и другие жестокости и предпринимаются ожесточенные попытки расчленить суверенное государство Боснию и Герцеговину.
While the recent violent demonstrations in Baucau might have been provoked by the desecration of religious symbols, they did not reflect a purely "religious conflict". Недавние ожесточенные столкновения в Баукау, пусть даже и спровоцированные надругательством над религиозной символикой, не есть проявления "чисто религиозного конфликта".
It was alleged that following such protests, which were sometimes described as violent, many participants were arrested and were subsequently subjected to beatings or to other forms of ill-treatment. Утверждалось, что после таких выступлений, которые характеризовались иногда как ожесточенные, многие из их участников были арестованы и впоследствии подвергнуты избиению или жестокому обращению в другой форме.
On occasions, these gatherings have constituted a threat for the Palais as militant, and sometimes violent, groups of demonstrators seek to force their way into the Palais grounds. В ряде случаев такие массовые собрания людей представляли собой угрозу для Дворца, поскольку воинствующие, а порой и ожесточенные группы демонстрантов пытаются проникнуть на территорию Дворца.
Subsidies have been eliminated or reduced, particularly those on essential goods, such as basic foodstuff and petroleum; this has triggered violent protests in several countries. Ликвидируются или сокращаются субсидии, в частности на такие товары первой необходимости, как продовольствие и бензин; в ряде стран это вызвало ожесточенные протесты.
His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. Eastern Sudan also had the potential to support or threaten the greater peace brought about by the CPA. Его смерть вызвала ожесточенные столкновения в Джубе и Хартуме, за которыми последовали массовые аресты и задержания ВПЛ, проживающих вокруг Хартума. Потенциальным источником поддержки или угрозы для процесса укрепления мира, достигнутого благодаря ВМС, был также Восточный Судан.