Particular attention had been paid to Swiss residents who defended and supported violent extremists by means of social media. |
Особое внимание уделялось постоянным жителям Швейцарии, отстаивающим и поддерживающим насильственный экстремизм посредством социальных сетей. |
He also noted that the situation had assumed a violent dimension owing to the activities of unidentified armed personnel. |
Он также отметил, что ситуация приобрела насильственный характер из-за деятельности неопознанных вооруженных лиц. |
However, this enormous potential can also turn into a destructive force, feeding collective polarization, narrow-mindedness and violent fanaticism. |
Вместе с тем этот огромный потенциал может превратиться в деструктивную силу, питающую коллективную поляризацию, ограниченность мышления и насильственный фанатизм. |
Sadly, it is commonly used as a violent form of birth control. |
К сожалению, он широко используется как насильственный метод регулирования рождаемости. |
Let us invest in mutual respect and try to change the mindset of those who propagate intolerance and violent extremism. |
Давайте инвестировать во взаимоуважение и менять умонастроения тех, кто проповедует нетерпимость и насильственный экстремизм. |
The limits set on freedom of assembly and the violent dispersal of unauthorized demonstrations are of particular concern in a pre-election period. |
Ограничение свободы собраний и насильственный разгон неразрешенных демонстраций вызывают особую озабоченность в период, предшествующий выборам. |
We must understand them and find appropriate solutions, which may not necessarily be in the form of violent responses. |
Мы должны их понять и отыскать соответствующие способы их устранения, которые вовсе не обязательно должны носить насильственный характер. |
Love, for me, is an extremely violent act. |
Любовь для меня - в высшей степени насильственный акт. |
Political ideas are easily translated into religious language, and in extreme circumstances, violent jihadism is used to express political frustrations. |
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач. |
Helps that Wilks is not a violent offender. |
Поможет, что Уилкс не насильственный преступник. |
Every illegal and violent act requires a response, not appeasement. |
Каждый незаконный и насильственный акт требует ответа, а не умиротворения. |
Instead Haitians found themselves in the midst of the kind of violent political unrest that has dominated Haiti for too long. |
Вместо этого гаитяне оказались втянутыми в насильственный политический кризис, который слишком долго определяет весь ход жизни в Гаити. |
The first objective is to prevent the return of Al-Qaida in Afghanistan and reduce violent extremism. |
Первая из них состоит в том, чтобы не допустить возвращения организации «Аль-Каида» в Афганистан и уменьшить насильственный экстремизм. |
With some countries the transition has been violent and dramatic, while in others the changes have been more measured and orderly. |
В одних странах переход носил насильственный и драматический характер, в других преобразования осуществлялись более спокойным и упорядоченным образом. |
A violent act, deplorable as it is in itself, is particularly so when perpetrated against a democratically elected head of Government. |
Такой насильственный акт всегда достоин сожаления, а тем более когда он совершается против демократически избранного главы правительства. |
Burning and destruction of houses, churches and historic monuments of Serbs and illegal violent occupation of private property continues. |
По-прежнему поджигают и разрушают дома, церкви и исторические памятники Сербии, осуществляется незаконный насильственный захват частной собственности. |
The threats posed by violent separatism affect the security not only of Georgia but of the entire Caucasus. |
Угрозы, которые несет с собой насильственный сепаратизм, негативно сказываются на положении в области безопасности не только в Грузии, но и во всем Кавказском регионе. |
Communities which are sometimes poorly equipped to challenge and resist violent extremism |
общины, которые иногда плохо готовы к тому, чтобы отвергать насильственный экстремизм и противостоять ему, и |
That illegal, anti-democratic and frequently violent form of access to power plunged the countries in question into instability. |
Этот незаконный, антидемократичный и зачастую насильственный способ прихода к власти приводил к тому, что соответствующие страны погружались в пучину нестабильности. |
During the current mandate, the attacks have become more violent and more organized in comparison with 2011. |
В период действия нынешнего мандата по сравнению с 2011 годом нападения стали носить более насильственный и более организованный характер. |
This security environment is fuelled and sustained by such existing complex and unresolved security challenges as corruption, internal tensions, violent extremism and radicalization, illicit trafficking and terrorism. |
Усугублению и сохранению этой ситуации в плане безопасности способствуют такие сложные нерешенные проблемы, как коррупция, внутренняя напряженность, насильственный экстремизм, радикализация, различные виды незаконной торговли и терроризм. |
The Government had presented the visiting delegation with an overview of its political and operational counter-terrorism activities, stressing that violent extremism and organized crime constituted the major regional security threat. |
Правительство представило членам делегации обзорную информацию о политической и оперативной контртеррористической деятельности, подчеркнув, что насильственный экстремизм и организованная преступность являются главной угрозой для региональной безопасности. |
Soon after their independence, India and Pakistan established diplomatic relations but the violent partition and numerous territorial claims would overshadow their relationship. |
Вскоре после обретения независимости Индия и Пакистан установили дипломатические отношения, но насильственный раздел и многочисленные территориальные споры резко испортили их отношения. |
Major concerns and problems such as disease, war, poverty, violent radicalism, and recently, human-caused climate change have risen as the world population increases. |
Основные трудности и проблемы, такие как болезни, войны, бедность, насильственный радикализм, а в последнее время - вызванное человечеством изменение климата, поднялись с ростом населения мира. |
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago. |
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот. |