Английский - русский
Перевод слова Violent
Вариант перевода Ожесточенных

Примеры в контексте "Violent - Ожесточенных"

Примеры: Violent - Ожесточенных
The results of violent engagements affect the force levels of the armed opposition groups and their financial requirements for immediate sustainability. Результаты ожесточенных столкновений влияют на численность бойцов вооруженных оппозиционных групп и их финансовые потребности, определяющие их непосредственную боеготовность.
Thailand commended Nigeria's comprehensive and inclusive approach to dealing with the violent Boko Haram insurgency. Таиланд одобрил примененный Нигерией всеобъемлющий и инклюзивный подход к урегулированию ожесточенных беспорядков, спровоцированных Боко Харам.
Those efforts have since been redoubled to deal with the spectre of violent inter-state and intra-state crises and conflicts in the Africa. С тех пор эти усилия активизировались для борьбы с угрозой ожесточенных межгосударственных и внутригосударственных кризисов и конфликтов в Африке.
It was during one of the violent phases of the Revolution. Это произошло в один из ожесточенных этапов революции.
A study of this tangled relationship could be helpful in discouraging future violent confrontations between groups inside States. Изучение этой сложной взаимосвязи могло бы способствовать предотвращению ожесточенных конфронтаций между группами внутри государств в будущем.
The censure of the Government took place following six days of increasingly violent demonstrations, from 3 to 9 April. Вынесение неудовлетворительной оценки правительству произошло после все более ожесточенных демонстраций, которые продолжались шесть дней, с З по 9 апреля.
It was also a reminder of the need for collective efforts to counteract the resurgence of violent nationalist ideologies. Это является также напоминанием о необходимости совместных усилий в целях противодействия возрождению ожесточенных националистических идеологий.
After 15 months of a cycle of armed intifada, terrorism and violent repression, the space for moderation has been drastically and dangerously reduced. После 15-месячного цикла вооруженной интифады, терроризма и ожесточенных репрессий возможности для умеренной политики резко и угрожающе сократились.
The exposure or involvement of these children and youth in the violent demonstrations that are a feature of political action in Nepal is also disconcerting. Беспокойство также вызывает присутствие и участие этих детей и молодежи в ожесточенных демонстрациях, которыми отличается политическая жизнь Непала.
This is in addition to other violent house-to-house detention campaigns that are carried out daily. Это происходит помимо других ожесточенных массовых кампаний по задержанию, которые проводятся на повседневной основе.
After five days of extremely violent unrest and demonstrations following the military attacks on 4 November, the situation in Abidjan has remained calm, but volatile. После чрезвычайно ожесточенных беспорядков и демонстраций, вспыхнувших вследствие военных действий 4 ноября и продолжавшихся пять дней, положение в Абиджане остается спокойным, но нестабильным.
However, he continued to be involved in violent confrontations and reputedly killed a man in a feud over livestock in the 1880s. Он продолжал участвовать в ожесточенных конфликтах и, по общему мнению, в 1880 году убил человека в месть за кражу скота.
In Mostar, the situation remains tense but calm in the wake of last month's violent confrontations between Bosniacs and Bosnian Croats. В Мостаре, несмотря на сохраняющуюся напряженность, обстановка остается спокойной после имевших место в прошлом месяце ожесточенных конфронтаций между боснийцами и боснийскими хорватами.
Although the general situation in Kosovo remained generally stable from September through October, several violent intra- and inter-ethnic events occurred that highlighted the current fragility of Kosovo society. Хотя с сентября по октябрь общее положение в Косово в общем оставалось стабильным, произошло несколько ожесточенных внутри- и межэтнических инцидентов, что свидетельствует о том, что в настоящее время состояние косовского общества является неустойчивым.
As HNP becomes more effective in combating this traffic, the potential for violent confrontation is likely to increase, as crime rings will fight to maintain control. По мере того, как ГНП ведет все более эффективную борьбу с этим незаконным оборотом, возрастает вероятность ожесточенных столкновений, поскольку криминальные группировки будут бороться за сохранение своего контроля.
From his office in South Carolina, Kok Ksor and his MFI worked out the draft plan for the violent riots in the Central Highlands in April 2004. В штаб-квартире в Северной Каролине Кок Ксор и его ФГИ выработали проект плана ожесточенных беспорядков в Центральном нагорье в апреле 2004 года.
Investigations into violent disturbances in Dili in December 2002 continued with the handing over of evidence by the police to the Prosecutor-General during 2003. В 2003 году полиция передала Генеральному прокурору материалы расследований ожесточенных столкновений, имевших место в Дили в декабре 2002 года.
I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. Я выражаю крайнее сожаление по поводу ожесточенных нападений и рейдов сирийских сил безопасности в ливанские города и поселки, сопровождавшихся гибелью и ранениями людей.
Yet over the past year we have witnessed some of the most violent fighting in Mogadishu and in parts of south-central Somalia. Тем не менее за последний год мы стали свидетелями крайне ожесточенных столкновений в Могадишо, а также в южном и центральном районах Сомали.
Following six days of violent demonstrations, the Prime Minister and Government of Haiti were ousted by a Senate vote of no confidence on 12 April. После продолжавшихся шесть дней ожесточенных демонстраций премьер-министр и правительство Гаити были отстранены от власти сенатом, выразившим им вотум недоверия 12 апреля.
The Committee considered information concerning an alleged violent clash that occurred between indigenous communities and the police during protests against mining and construction of a hydroelectric dam in the west of Panama. Комитет рассмотрел информацию о предположительно имевших место ожесточенных столкновениях с участием жителей коренных общин и полиции в ходе демонстраций протеста против горных работ при строительстве ГЭС на западе Панамы.
This is particularly the case in the many protracted violent crises and conflicts that persistently pose unacceptable levels of risk to civilians, with little prospect of peaceful resolution in the near future. Это особенно касается множества затянувшихся ожесточенных конфликтов и кризисов, которые постоянно создают неприемлемо высокий риск для жизни гражданских лиц и практически не имеют никаких перспектив на мирное урегулирование в ближайшем будущем.
The general security situation in the Gali sector was calm, with the exception of the lower Gali area, where there were two particularly violent shooting incidents. Положение в области безопасности в Гальском секторе в целом было спокойным, за исключением южной части Гальского района, где были отмечены два случая особенно ожесточенных перестрелок.
Venice also engaged in violent confrontations with the Lord of Verona Mastino II della Scala who continued the territorial politics of his uncle Cangrande I della Scala with the same aggressiveness. Венеция также участвовала в ожесточенных столкновениях с правителем Вероны Мастино II делла Скала, который продолжал агрессивную политику своего дяди Кан Гранде I делла Скала.
President Felipe Calderon's sister appears to have lost her bid for governor of Michoacan during violent state elections, and she alleged Monday that drug traffickers helped tip the race in favor of one of her opponents. Сестра президента Фелипе Кальдерона, кажется, не осуществила свою заявку на место губернатора Мичоакана во время ожесточенных государственных выборов, и она заявила в понедельник, что наркоторговцы помогли склонить гонку в пользу одного из ее противников.