Английский - русский
Перевод слова Violent
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Violent - Насилие"

Примеры: Violent - Насилие
In addition, DWS finds it necessary to investigate the reasons violent men can have for entering into a treatment process. В целом правительство пытается подчеркнуть, что насилие - это незаконное и неприемлемое действие.
But this is not enough, in view of the persistence of television advertising with violent and sexist content and attitudes towards women. Но этого не достаточно, на телевидении продолжает транслироваться реклама, которая содержит насилие и сексизм по отношению к женщинам.
It was a criminal, undemocratic and violent movement that did not respect human rights and had caused the death of 25,000 people. Это - преступная организация, не преследующая демократических целей и исповедующая насилие; она не соблюдает права человека и погубила 25 тысяч человек.
Risk indicators of domestic violence included the presence of children, infidelity, violent past/childhood, full-time employment, alcohol consumption, unmarried co-habitation and detrimental personal beliefs. В числе факторов риска бытового насилия можно назвать наличие детей, неверность, насилие в прошлом/в детстве, занятость полный рабочий день, потребление алкоголя, сожительство вне брака и вредные личные убеждения.
Unfortunately, violent action - though action is better than no action - but taking part in it only disguises violence. К сожалению, мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
However, migrant victims of domestic violence continued to be at risk of losing their residence rights if they cease cohabiting with a violent partner. Тем не менее, мигранты, пережившие домашнее насилие, по-прежнему оказывались под угрозой лишения вида на жительство в случае прекращения совместного проживания с лицом, совершившим насилие.
He was repeatedly accused of being part of an armed and violent secessionist movement, which he consistently denied. Его несколько раз обвиняли в принадлежности к движению вооруженных и применяющих насилие сепаратистов, что он каждый раз отрицал.
He stresses that some of the pervasive cultural assumptions about a woman's need to "leave" a violent household - as opposed to the need to remove a violent partner - must be addressed as they undermine women's enjoyment of the right to adequate housing. Он подчеркивает необходимость искоренения некоторых широко распространенных культурных представлений о том, что "покинуть" дом, где царит насилие, должна женщина, а не ее партнер, чинящий это насилие, поскольку он препятствует осуществлению права женщин на достаточное жилище.
It is better to be violent if there is violence in our hearts, than to put on the cloak of non-violence to cover impotence. "Если в наших сердцах живет насилие, лучше его не сдерживать, чем прикрываться мантией миролюбия, пряча под ней свое бессилие".
Unfortunately, violent action - though action is better than no action - but taking part in it only disguises violence. К сожалению, мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
In late February security forces in Cameroon killed up to 100 people in response to violent protests in various towns against the escalating cost of living and low wages. В конце февраля силовые структуры Камеруна убили порядка 100 человек во время подавления волнений, охвативших ряд городов страны в связи с ростом стоимости жизни и низкими доходами. Волнения переросли в насилие.
The invasion... of the media by violent, intolerant far right-wing political minorities; захват... средств массовой информации находящимися в меньшинстве крайне правыми политическими группировками, исповедующими насилие и нетерпимость;
In interaction with group-dynamic effects, delinquent behaviour and violent attitudes can be constantly regenerated, confirmed and reinforced in these milieux and cliques. Взаимодействуя с другими динамическими факторами групповой среды, преступное поведение и насилие способно постоянно воспроизводиться, укрепляться и усиливаться в этой среде и в этих группах.
We all understand the necessity of defeating the brutally violent and dark-minded elements who wage war on peace, stability and prosperity in our region and in the world. Мы все сознаем, что необходимо победить те элементы, которым присущи жестокое насилие и зловещие замыслы, которые ведут войну против мира, стабильности и процветания в нашем регионе и во всем мире.
Most cynically, children have been compelled to become instruments of war, recruited or kidnapped to become child soldiers, thus forced to give violent expression to the hatreds of adults. Но верх цинизма в том, что детей превращают в инструмент войны: их вербуют или похищают, с тем чтобы сделать из них малолетних солдат, и таким образом заставляют творить насилие, пропитываясь ненавистью взрослых.
In Kenya, the UNDP-assisted Uwiano Platform for Peace conducted a successful violence prevention effort during the constitutional referendum, successfully addressing more than 100 instances of potentially violent tension. В Кении разработанная при содействии ПРООН платформа мира «Увиано» явилась успешным средством предупреждения насилия во время проведения референдума по конституции, продемонстрировав свою эффективность более чем в 100 случаях напряженности, которая могла вылиться в насилие.
French law provided for the disbanding of associations of violent supporters by administrative decision, as had recently been done in the case of a Paris Saint-Germain Supporters' association. Наконец, г-н Брид отмечает, что французским законодательством предусматривается возможность роспуска на основании административного решения объединений болельщиков, проявивших насилие, как это недавно произошло в случае ассоциации, поддерживающей парижский клуб "Пари Сен-Жермен".
An evaluation of the first phase of PADV found that children suffer great harm from living in violent households with effects similar to those from child abuse and akin to post-traumatic stress disorder. Оценка, проведенная на первом этапе деятельности ПБНС, показала, что психика детей, живущих в семьях, где распространено насилие, сильно травмирована, как и в случаях жестокого обращения с детьми, и последствия этого схожи с посттравматическим стрессовым расстройством.
Acting in a violent manner, they arrested Rachid Sassene, who was suspected of involvement with the Front Islamique du Salut (Islamic Salvation Front) (FIS). Применив насилие, они задержали Рашида Сассена, подозреваемого в связях с Исламским фронтом спасения (ИФС).
The Hutu reacted with a violent and bloody attack on the Tutsi, prompting the latter to react, in turn, in similar fashion. На кровопролитие и насилие, развязанные хуту против тутси, тутси ответили тем же.
In such cases, there is a need to develop an effective mechanism for consultation, to address grievances that may arise and take a violent form of expression. В подобных случаях возникает необходимость в создании эффективного консультационного механизма для снятия потенциальных проблем, которые могут перерасти в насилие.
So, I checked out who was in Jackson for a violent, out-of-character rage out, and found a mild-mannered trucker who mowed down half a charity bike race with his 18-wheeler. Затем я проверил, кто в Джексоне сел за насилие и выход из себя, и нашёл тихого водителя, который въехал в велогонщиков, на своей грузовой фуре.
They are said to reveal Sexton's incestuous molesting of her daughter Linda, her physically violent behavior toward both her daughters, and her physical altercations with her husband. Утверждают, что они раскрыли кровосмесительное домогательство Секстон по отношению к её дочери Линде, физическое насилие обеих дочерей и её драки с мужем.
John Major signed a peace treaty with Sinn Fein because the IRA's violent actions forced him to. Джон Мейнор подписал мирное соглашение с Шоном Фейном потому что насилие ИРА заставило его
Regina Schwartz argues that all monotheistic religions are inherently violent because of an exclusivism that inevitably fosters violence against those that are considered outsiders. Регина Шварц (англ.)русск. утверждает, что все монотеистические религии жестоки по своей сути из-за сознания собственной исключительности, что неизбежно питает насилие в отношении тех, кто считается чужаками.