| Soon after their independence, India and Pakistan established diplomatic relations but the violent partition and numerous territorial claims would overshadow their relationship. | Вскоре после обретения независимости Индия и Пакистан установили дипломатические отношения, но насильственный раздел и многочисленные территориальные споры резко испортили их отношения. |
| Disrupt those who promote violent extremism and support the places where they operate | срыв планов тех, кто поощряет насильственный экстремизм, и тех, кто оказывает поддержку в тех местах, где они действуют; |
| These patrols have successfully quelled demonstrations staged by ex-combatants and other protestors, which have at times turned violent. | Эти патрули успешно подавляли организованные бывшими комбатантами и другими протестующими лицами демонстрации, которые временами приобретали насильственный характер. |
| We urgently appeal to them to increase their support to the collective initiatives that our States will take, within the framework of the Nouakchott Process, to address the threat that terrorism, violent extremism and transnational organized crime pose to international peace and security. | Мы настоятельно призываем их оказывать более активную поддержку коллективным инициативам, которые будут предприниматься нашими государствами в рамках Нуакшотского процесса в целях устранения угрозы, которую терроризм, насильственный экстремизм и транснациональная организованная преступность создают для международного мира и безопасности, |
| Liability for unlawful acts of a violent nature, in particular against women and girls, is provided for in articles 101,102, 107,113 and 114 of the Criminal Code. | Ответственность за совершение противоправных действий, носящий насильственный характер, в частности в отношении женщин и девушек в Туркменистане предусматривается в статьях 101,102,107,113,114 Уголовного кодекса Туркменистана. |
| Your Intendant is a violent criminal, who subjected Gascony to a reign of terror. | Ваш интендант - жестокий преступник, который установил в Гаскони террор. |
| Everyone's so charmed by him because he's a violent criminal. | Все им так очарованы, ведь он жестокий преступник. |
| He's dominating and violent, just like her. | Он доминирующий и жестокий, прямо как она. |
| but actually means "sudden overthrow, often violent." | Но на самом деле, это значит "внезапный переворот, часто жестокий". |
| Violent stepfather, crazy boyfriend, sleazy boss. | Жестокий отчим, сумасшедший парень, озабоченный босс. |
| Again, the violent act of the police aroused national and international outrage. | Это насилие со стороны полицейских вызвало протест в стране и за рубежом. |
| Moreover, the Court had underscored that violent behaviour was more serious when it was committed by a man. | Кроме того, Суд подчеркнул, что насилие, совершаемое мужчинами, имеет более серьезный характер. |
| Most of the Special Rapporteur's interlocutors characterized Haiti as an inherently and structurally violent society, in which violence against women manifests itself in all its forms. | Большинство собеседников Специального докладчика характеризовали Гаити как общество, неотъемлемой особенностью самой структуры которого является насилие и в котором насилие в отношении женщин проявляется в самых различных формах. |
| Because of the chaotic situation caused by the violent events that unfolded in the Central African Republic and the influx of refugees into neighbouring countries, the States members of ECCAS greatly feared that the violence could spill beyond national borders. | В свете хаотической ситуации, обусловленной бурным развитием событий с применением насилия в Центральноафриканской Республике и притоком беженцев в соседние страны, государства - члены ЭСЦАГ были крайне обеспокоены тем, что насилие может выйти за границы этой страны. |
| Did they ever get violent? | Переходили они когда-нибудь в насилие? |
| Higher number of investigations is attributable to incidents resulting from the violent demonstrations in June 2004 | Увеличение числа расследований объясняется инцидентами, возникшими в результате демонстраций с применением насилия в июне 2004 года |
| According to a report received from a non-governmental organization, an estimated 150,000 Banyamulenge are surrounded, and are at risk of violent attack in South Kivu. | Согласно одному из сообщений, полученному от неправительственной организации, порядка 150000 баньямуленге окружено, и существует опасность того, что на них в Южной Киву будет совершено нападение с применением насилия. |
| In addition, organized groupings in Nimba County have held violent protests, demanding that the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration pay fees to schools that they had been attending but that had not been authorized by the National Commission to enrol ex-combatants. | Кроме того, организованные группировки в графстве Нимба устраивают акции протеста с применением насилия, требуя от Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации перечисления средств школам, которые они посещают и которым Национальная комиссия не разрешила зачислять на учебу бывших комбатантов. |
| The strategy also includes special initiatives to mobilize local government around crime reduction and task forces working on violent motor vehicle crime, schools and violence and domestic violence; | Эта стратегия предусматривает также осуществление специальных инициатив по мобилизации усилий местных органов власти в целях сокращения преступности и создание целевых групп по борьбе с угоном автомобилей с применением насилия, насилием в школах и в семье; |
| Following a spike in violent and gun-related crime on Providenciales in 2010, the Consultative Forum recommended approval of amended legislation to provide the courts with tougher measures with which to tackle violent and gun-related crime. | После того как в 2010 году по острову Провиденсьялес прокатилась волна преступлений, связанных с применением насилия и оружия, Совещательный форум рекомендовал принять поправки к законодательству, предусматривающие принятие судами более строгих мер в отношении преступлений, связанных с применением насилия и оружия. |
| The most violent incident occurred at a checkpoint located at the entrance to Ramallah. | Самые ожесточенные столкновения произошли на контрольно-пропускном пункте, располагающемся у входа в Рамаллах. |
| Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. | Тем не менее ожесточенные внутренние конфликты продолжают причинять страдания миллионам гражданских лиц. |
| Violent fighting ensued in the following days, with the Chadian armed forces maintaining control of the town and pushing the rebels back into the Sudan. | В последующие дни развернулись ожесточенные боевые действия, в результате которых вооруженные силы Чада удержали контроль над городом и оттеснили повстанцев обратно в Судан. |
| Settler groups opposed to the withdrawal of some 8,000 to 9,000 settlers have confronted the IDF in a violent manner. | У групп поселенцев, выступающих против выселения, порядка 8000 - 9000 человек, произошли ожесточенные столкновения с ИДФ. |
| It is the State's inability to safeguard human rights that has made the public feel defenceless and has increased tolerance for illegal, increasingly violent phenomena such as lynchings and "social cleansing". | Неспособность государства гарантировать соблюдение прав человека порождает у населения чувство незащищенности и способствует терпимому отношению к таким незаконным и приобретающим все более ожесточенные формы явлениям, как самосуд и пресловутая «социальная чистка». |
| This is particularly the case in the many protracted violent crises and conflicts that persistently pose unacceptable levels of risk to civilians, with little prospect of peaceful resolution in the near future. | Это особенно касается множества затянувшихся ожесточенных конфликтов и кризисов, которые постоянно создают неприемлемо высокий риск для жизни гражданских лиц и практически не имеют никаких перспектив на мирное урегулирование в ближайшем будущем. |
| In December 2008, the award would be presented to the organization Zimbabwe Lawyers for Human Rights, which had provided legal representation to victims of State-sponsored abuse and persecution, often in the face of violent repression. | В декабре 2008 года премия будет присуждена организации «Юристы Зимбабве - за права человека», которая обеспечивала юридическое представительство жертв злоупотреблений и преследования со стороны государства, зачастую перед лицом ожесточенных репрессий. |
| At Semenyih, as a result of the most violent rioting by illegal migrants, seven migrants and a Malaysian policeman lost their lives. | В Семеньихе в результате наиболее ожесточенных столкновений, к которым привели действия незаконных иммигрантов, погибли семь иммигрантов и один сотрудник малайзийской полиции. |
| The Special Rapporteur is especially concerned that this violent revival of tribal friction between the Dinka and Nuer communities could compromise the current Nuer-Dinka reconciliation process (see para. 36). | Специальный докладчик особенно обеспокоен тем, что возобновление ожесточенных столкновений между племенами, относящимися к народностям динка и нуэр, может свести на нет успехи, достигнутые в ходе нынешнего процесса примирения между нуэрами и динка (см. пункт 36). |
| Mr. Kolby (Norway) said that, in the past decade, there had been an increase in violent internal conflicts, and that the extensive availability of small arms in conflict areas was a major obstacle to reaching and implementing peace agreements. | Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что в течение последнего десятилетия возросло число ожесточенных внутренних конфликтов и что наличие в зонах конфликтов значительного количества стрелкового оружия является существенным препятствием для заключения и выполнения мирных соглашений. |
| It says if you stop taking it abruptly, it can cause a violent rebound effect. | Здесь сказано, если резко прекратить его принимать, оно может дать сильный обратный эффект. |
| And there are violent wind gusts in the Lake Ijssel. | На озере Эйссел был сильный ветер... |
| That night, the Gendarmerie School was the scene of the most violent clash. | В эту ночь по Училищу жандармерии был нанесен самый сильный удар. |
| In September 1782, a fleet under his command was caught in a violent storm off the banks of Newfoundland. | В сентябре 1782 года возвращавшийся в Англию конвой под его командованием попал в сильный шторм у берегов Ньюфаундленда. |
| Raised in squalls by the shrieking, violent wind, the desert sand has brought the city to a standstill. | это сильный, пронизывающий ветер, который гонит в город песок. |
| The violent ways with which you uphold the Pack laws. | Жестокость, с помощью которой ты поддерживаешь законы в стае. |
| Everett being violent would've made their custody case for them. | Жестокость Эверета помогла бы им в деле об опеке. |
| The rehabilitation of child soldiers and their reintegration into society are a long and difficult process and they often retain violent attitudes to which other people may fall victim. | В самом деле, реинтеграция детей-солдат в общество всегда вызывает трудности; в них нередко укореняется жестокость, жертвами которой могут стать другие лица. |
| These symptoms may cause violent behavior, either on others or themselves because of taking passages in religious texts literally. | Эти симптомы могут вызывать жестокость по отношению как к окружению больного, так и к нему самому, поскольку пациентам свойственно буквальное прочтение священных текстов. |
| Is he ever violent? | Он раньше проявлял жестокость? |
| We want the Cultural Revolution, but without violent resistance. | Мы хотим культурной революции, но без агрессивного сопротивления. |
| The Government and NGOs have undertaken studies and research toward a preliminary diagnosis of the problem of violence against women and for establishing a national strategy to prevent violent behaviour in the family and society. | Органы государственной власти и НПО провели ряд научных исследований по проблеме насилия, совершаемого главным образом в отношении женщин, предварительные результаты которых будут использованы для выработки национальной стратегии по предупреждению агрессивного поведения в семье и обществе. |
| e-learning programmes. Other experts presented promising programmes addressing specific problems underlying the criminal conduct of certain prisoners, such as violent behaviour and drug and alcohol abuse. | Другие эксперты представили перспективные программы, направленные на решение конкретных проблем, которые лежат в основе противоправного поведения некоторых заключенных, например агрессивного поведения и наркомании и алкоголизма. |
| Many children are particularly concerned about violent, aggressive or scary online content, including images of physical violence, torture and suicide, descriptions of war and atrocities, domestic abuse and violence, and cruelty to animals. | Многие дети особенно обеспокоены материалами насильственного, агрессивного или запугивающего содержания, включая изображения физического насилия, пыток и самоубийств, описания военных действий и зверств, жестокого обращения и насилия в семье и жестокого обращения с животными. |
| Besides other programs developed by the Ministry of Justice and UNDP, OPE, together with UNFPA, implements an Anger Management program for Violent Criminals. | Наряду с другими программами, разработанными Министерством юстиции и ПРООН, УОР при поддержке ЮНФПА осуществляет Программу развития навыков контроля агрессивного поведения для лиц, совершивших насильственные преступления. |
| Your father was (groans) a violent drunk and mine abandoned me. | Твой отец был буйный алкоголик, а мой меня бросил. |
| Look, Sharon, he... he... he's not violent. | Слушай, Шэрон, он... он не буйный. |
| Tell me please... you're not violent, I hope? | Скажите... Вы, надеюсь, не буйный? |
| An erratic, violent man. | Сумасбродный, буйный человек. |
| He has a violent temper. | У него буйный нрав. |
| If he doesn't pay, he'll become violent. | Если ему нечем заплатить, он становится агрессивным! |
| Social, psychological and legal services were provided to 341 persons, including 314 victims of domestic violence and 27 perpetrators who wanted to quit with violent behaviour. | Социальные, психологические и юридические услуги были предоставлены 341 лицу, к числу которых относятся 314 жертв насилия в семье и 27 виновников насилия, захотевших покончить с агрессивным поведением. |
| Did you feel like it meant to hurt you, like it was violent or...? | У вас было чувство, что он хочет обидеть вас? Может, он был агрессивным, или... |
| During his session Justin became aggressive and violent. | Во время приема Джастин стал агрессивным и вспыльчивым. |
| One hopeful sign was that some national liberation movements which had previously used violent, aggressive methods had abandoned that tactic and had renounced terrorism as a way to achieve national liberation and re-establish their rights. | В числе позитивных факторов следует отметить тот факт, что некоторые национально-освободительные движения, которые раньше прибегали к насильственным и агрессивным методам, отказались от такой тактики и отвергли терроризм в качестве инструмента национального освобождения и восстановления своих прав. |
| The State Secretariat for Security had taken action to combat and dismantle violent juvenile gangs with xenophobic, homophobic or racist attitudes. | Государственный секретариат по вопросам безопасности предпринял действия по борьбе и обезвреживанию агрессивных подростковых группировок с ксенофобскими, гомофобскими и расистскими убеждениями. |
| Condemns the persistence and resurgence of neo-Nazism, neo-fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; | осуждает сохранение и возрождение неонацизма, неофашизма и агрессивных националистических идеологий, основанных на расовых и национальных предубеждениях, и заявляет, что эти явления никогда не могут быть оправданы ни в каких случаях и ни при каких обстоятельствах; |
| The Jaridians are a violent murderous species. | Джаридийцы - раса агрессивных убийц. |
| Regarding the use of tazers by the police, France stated that they are non-lethal, and only used against violent, dangerous individuals. | В связи с применением "тейзеров" полицией Франция заявила, что это оружие не является смертельным и применяется только против агрессивных и опасных лиц. |
| In its recent history, Italy has successfully fought a very hard battle not only against violent domestic terrorism, but also against highly aggressive forms of organised crime. | В недалеком прошлом Италия успешно вела весьма трудную борьбу не только против внутреннего терроризма, использовавшего насильственные методы, но и против весьма агрессивных форм организованной преступности. |
| Major human rights violations and recurrent instances of violent confrontations were documented and investigated. | Были задокументированы основные случаи нарушений прав человека и неоднократные случаи столкновений с применением силы, и в отношении них проводилось расследование. |
| When violent resistance is offered to the requests of the authorities; and | с применением силы в целях неподчинения требованиям властей; или |
| Because the costs of conflict resolution were far greater than those of conflict prevention, it was important to strengthen the early warning mechanism in order to resolve disputes before they erupted into violent confrontation. | Поскольку урегулирование конфликтов обходится значительно дороже, чем их предотвращение, необходимо укрепить механизм раннего предупреждения с целью разрешения споров, прежде чем они перерастут в конфронтацию с применением силы. |
| The Special Representative strongly disapproves of the violent forced evictions of 46 families on 9 January 2004 and of 237 families on 31 August 2004 conducted in Phnom Penh. | Специальный представитель решительно осуждает принудительные выселения с применением силы 46 семей 9 января 2004 года и 237 семей 31 августа 2004 года, которые были произведены в Пномпене. |
| Meet Lance Newman - arrested five times for violent agitation. | Был арестован пять раз за агитацию с применением силы. |
| On April 7, two days after Parliamentary elections, a large-scale and violent protest caught many by surprise. | Седьмого апреля, через два дня после выборов в парламент страны, повсеместные бурные протесты стали для многих неожиданностью. |
| As well as political tensions, Guinea experienced social unrest in 2013, which led to violent demonstrations, in particular in certain districts of Conakry. | Наряду с политической напряженностью в Гвинее в 2013 году наблюдалась социальная активность населения, которая вылилась в бурные манифестации, охватившие ряд кварталов Конакри. |
| At the meeting, donors pledged their support for the transition process, despite the violent demonstrations taking place in Kinshasa and other parts of the country at the time. | На вышеупомянутом совещании доноры приняли обязательства по поддержке переходного процесса, несмотря на проходившие в это время в Киншасе и других частях ДРК бурные демонстрации, сопровождающиеся насилием. |
| Later in the year further violent protests over land erupted in the southeast. | Позднее в этом же году на юго-востоке страны прошли бурные акции протеста, также связанные с земельными спорами. |
| On 5 and 6 July, violent civil unrest broke out in two sections of Gbarnga town, in Bong County, when a crowd of civilians took action against a person suspected of having performed ritual killings. | Появившиеся сообщения о случаях ритуальных убийств также привели к нарушению правопорядка в ряде мест. 5 и 6 июля в двух районах города Гбарнга в графстве Бонг произошли бурные гражданские волнения, при которых толпа гражданских лиц пыталась разобраться с человеком, подозревавшемся в совершении ритуальных убийств. |
| The Tutsis fought back, and the country descended into violent chaos. | Тутси сопротивлялись, и страна скатывалась в неистовый хаос. |
| I guess "violent" is the wrong word... but, you know, it's definitely some kind of rage. | Думаю, "неистовый" не совсем верное слово... но, знаете, это определенно некое проявление гнева. |
| As soon as your name in mentioned he gets furious, be careful, he's violent. | Да, как только начинают говорить о вас, он приходит в ярость; будьте осторожны, это неистовый человек. |
| A vast, violent vacuum cleaner. | Огромный, неистовый пылесос. |
| These violent delights... have violent ends. | "У бурных чувств... неистовый конец". |