Английский - русский
Перевод слова Violent

Перевод violent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насильственный (примеров 109)
The threats posed by violent separatism affect the security not only of Georgia but of the entire Caucasus. Угрозы, которые несет с собой насильственный сепаратизм, негативно сказываются на положении в области безопасности не только в Грузии, но и во всем Кавказском регионе.
That illegal, anti-democratic and frequently violent form of access to power plunged the countries in question into instability. Этот незаконный, антидемократичный и зачастую насильственный способ прихода к власти приводил к тому, что соответствующие страны погружались в пучину нестабильности.
This security environment is fuelled and sustained by such existing complex and unresolved security challenges as corruption, internal tensions, violent extremism and radicalization, illicit trafficking and terrorism. Усугублению и сохранению этой ситуации в плане безопасности способствуют такие сложные нерешенные проблемы, как коррупция, внутренняя напряженность, насильственный экстремизм, радикализация, различные виды незаконной торговли и терроризм.
Only a small number of racially-motivated crimes in the Czech Republic were violent. В Чешской Республике лишь незначительное число преступлений, совершаемых на расовой почве, носит насильственный характер.
I'm not normally a violent person. Я не насильственный человек.
Больше примеров...
Жестокий (примеров 136)
We know you're a violent man, Dr Oxley. Мы знаем, вы жестокий человек, доктор Оксли.
Your uncle is a violent drunk. Твой дядя жестокий пьяница.
You're violent and grazy. Ты жестокий и сумасшедший.
Mormons are a violent cult. У мормонов жестокий культ.
You're a very violent doctor. Вы очень жестокий врач.
Больше примеров...
Насилие (примеров 317)
I mean, Elias was the violent one. Мне кажется, насилие исходило от Элайаса.
Or, as art is "anything", are they violent artists? Или они воспевают насилие, творя "какое попало" искусство?
The province's Serbs were abandoned to pogroms carefully orchestrated and brutally executed by Kosovo Albanians, who have been rewarded for their violent conduct. Сербы в провинции оставлены на произвол погромов, тщательно организованных и жестоко проведенных косовскими албанцами, которых вознаграждали за это насилие.
It was a criminal, undemocratic and violent movement that did not respect human rights and had caused the death of 25,000 people. Это - преступная организация, не преследующая демократических целей и исповедующая насилие; она не соблюдает права человека и погубила 25 тысяч человек.
Patriarchal and hierarchical systems, wherever they exist, act in violent and exploitative ways against girls and women, against vulnerable communities both within and across borders and in exploitation practices against Mother Earth. Там, где существуют патриархальные и иерархические системы, они влекут за собой насилие и эксплуатацию в отношении девочек и женщин, уязвимых общин в пределах стран и между странами, а также эксплуататорское отношение к планете Земля.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 192)
The reasons often asserted by States for declaring a state of emergency are international armed conflicts, civil wars or violent internal unrest, and serious natural or environmental catastrophes. Причинами, которые нередко приводятся государствами при объявлении чрезвычайного положения, являются международные вооруженные конфликты, гражданские войны или внутренние беспорядки с применением насилия, серьезные стихийные бедствия или экологические катастрофы.
Criminal charges had been brought in relation to 36 violent offences committed by 43 police officers. Уголовные обвинения были предъявлены по шести нарушениям с применением насилия со стороны 43 сотрудников полиции.
The lack of basic public services, including water, electricity, education and public transportation infrastructure, and the weakness of local and State authority remain the most frequent causes of anti-government demonstrations, which occasionally turn violent. Отсутствие базовых коммунальных услуг, включая водоснабжение, электроснабжение, образование и общественный транспорт, а также слабость местных и государственных органов власти по-прежнему являются наиболее распространенными причинами антиправительственных демонстраций, которые временами проводятся с применением насилия.
The worrisome increase in violent ethnic incidents and the increase in the number of repeat offenders over the past three months underscores the lack of effective Government action to discourage such crimes. Вызывающее тревогу увеличение числа инцидентов на этнической почве с применением насилия и увеличение за последние три месяца числа лиц, повторно совершивших правонарушения, свидетельствует о том, что правительство не принимает никаких действенных мер по недопущению таких преступлений.
The number of violent extremist fighters and attacks has doubled since 2010 - and the number of groups has increased by 60 per cent. С 2010 года число экстремистски настроенных боевиков и нападений с применением насилия возросло вдвое, а число групп увеличилось на 60 процентов.
Больше примеров...
Ожесточенные (примеров 45)
Nonetheless, violent internal conflicts continued to cause suffering for millions of civilians. Тем не менее ожесточенные внутренние конфликты продолжают причинять страдания миллионам гражданских лиц.
Despite the agreement, there were tensions and violent protests on 11 and 12 September 2010, which resulted in the postponement of the elections. Несмотря на это соглашение, 11 и 12 сентября 2010 года имели место напряжение и ожесточенные протесты, в результате чего выборы были отложены.
The security situation in central and southern Somalia continues to be highly unstable and increasingly volatile, resulting in violent confrontations between and among different main actors. Положение в плане безопасности в центральной и южной частях Сомали остается крайне неустойчивым и становится все более взрывоопасным, следствием чего являются ожесточенные столкновения между различными основными действующими лицами.
Realizing with deep concern, however, that tensions in some regions rise and that even violent armed conflicts have erupted and continue, in some cases, despite all peacemaking and peace-keeping efforts, с глубокой озабоченностью сознавая, однако, что в некоторых регионах напряженность повышается и что даже возникли и, в ряде случаев, продолжаются, несмотря на все усилия по установлению и поддержанию мира, ожесточенные вооруженные конфликты,
Ethnic conflicts, violent confrontations between armed groups, forced disarmament of some of these groups, disillusionment among former combatants, law and order vacuums, and conflicts between nomads and settlers, as well as between returnees and local populations, are increasing. Усиливаются этнические конфликты, ожесточенные столкновения между вооруженными группировками, активизируется принудительное разоружение некоторых из этих группировок, растет разочарование среди бывших комбатантов, расширяется вакуум в сфере правопорядка, обостряются конфликты между кочевниками и поселенцами, между возвращенцами и местным населением.
Больше примеров...
Ожесточенных (примеров 55)
Investigations into violent disturbances in Dili in December 2002 continued with the handing over of evidence by the police to the Prosecutor-General during 2003. В 2003 году полиция передала Генеральному прокурору материалы расследований ожесточенных столкновений, имевших место в Дили в декабре 2002 года.
I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. Я выражаю крайнее сожаление по поводу ожесточенных нападений и рейдов сирийских сил безопасности в ливанские города и поселки, сопровождавшихся гибелью и ранениями людей.
The Committee considered information concerning an alleged violent clash that occurred between indigenous communities and the police during protests against mining and construction of a hydroelectric dam in the west of Panama. Комитет рассмотрел информацию о предположительно имевших место ожесточенных столкновениях с участием жителей коренных общин и полиции в ходе демонстраций протеста против горных работ при строительстве ГЭС на западе Панамы.
On 10 October, KFOR troops equipped with anti-riot gear were asked to support UNMIK police and the Kosovo Police Service (KPS) during violent demonstrations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs in Pec. 10 октября военнослужащих СДК, оснащенных средствами борьбы с беспорядками, попросили оказать поддержку полиции МООНК и Косовской полицейской службе (КПС) во время ожесточенных демонстраций косовских албанцев и косовских сербов в Пече.
Mr. Kolby (Norway) said that, in the past decade, there had been an increase in violent internal conflicts, and that the extensive availability of small arms in conflict areas was a major obstacle to reaching and implementing peace agreements. Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что в течение последнего десятилетия возросло число ожесточенных внутренних конфликтов и что наличие в зонах конфликтов значительного количества стрелкового оружия является существенным препятствием для заключения и выполнения мирных соглашений.
Больше примеров...
Сильный (примеров 19)
46: Flight 77 crashes into the western side of The Pentagon and starts a violent fire. 46: Рейс 77 врезается в западное крыло здания Пентагона, отчего начинается сильный пожар.
And there are violent wind gusts in the Lake Ijssel. На озере Эйссел был сильный ветер...
The French fleet was blown off course by a violent storm, preventing it from arriving in the Caribbean ahead of the British. Французский флот сбил с курса сильный шторм, не дав ему прибыть в Карибский бассейн раньше британского.
Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced Каждый шлем, претерпевший сильный удар, должен быть заменен ,
A violent struggle followed, during which he was allegedly kicked in the head with great force. В последовавшей стычке ему, как утверждается, был нанесен сильный удар по голове.
Больше примеров...
Жестокость (примеров 47)
There are, of course, women who are violent and full of hatred. конечно же и женщинам присущи жестокость и ненависть.
You know, underneath the violent. знает, ну глубже чем жестокость
Has Jacob ever been known to be violent before? Джейкоб когда-нибудь проявлял жестокость?
Women, particularly those who are economically dependant on their husbands are always reluctant to leave violent relationships for their children's sake and their own welfare as well. Женщины, прежде всего те, которые находятся в экономической зависимости от своих мужей, далеко не всегда готовы прекратить отношения, в которых царит жестокость, из-за тревоги о благополучии своих детей, а также о своем собственном материальном положении.
You know, violent, abusive. Появилась ярость и жестокость.
Больше примеров...
Агрессивного (примеров 50)
We want the Cultural Revolution, but without violent resistance. Мы хотим культурной революции, но без агрессивного сопротивления.
So, Ezra does have a history of violent behavior towards Frank Kingman. Значит, у Эзры есть случаи агрессивного поведения по отношению к Фрэнку Кингману.
Likewise, professionals and perpetrators have become more aware of the possibilities for treatments for violent behaviour and as a result more perpetrators receive treatment. Аналогичным образом, специалисты и правонарушители стали более осведомленными о возможностях терапии агрессивного поведения, и в результате такую помощь получают больше правонарушителей.
(a-a) Prevent the maltreatment problems and violent behaviours among women, children and adolescents. аа) предотвращение проблем грубого обращения и агрессивного поведения женщин, детей и подростков.
Enter into cooperation with agencies and professionals involved in treating substance abuse, which will allow perpetrators of domestic violence that are in treatment for substance abuse to simultaneously address their violent behaviour. с) налаживании сотрудничества с учреждениями и специалистами, занимающимися лечением наркомании, с тем чтобы лица, которые совершили внутрисемейное насилие и лечатся от наркомании, могли справляться с приступами агрессивного поведения.
Больше примеров...
Буйный (примеров 26)
You've seen how violent he is. Вы видели, какой он буйный.
Elijah is not at all violent, except when he drinks. Элайджа вообще не буйный, только когда выпьет.
During this violent century, some of the world's greatest leaders have been brutally taken from us by the enemies of peace and progress. За этот буйный век врагами мира и прогресса были жестоко отобраны жизни нескольких величайших мировых лидеров.
Severely intoxicated and violent. В сильном алкогольном опьянении, буйный.
He's not violent. Он же не буйный.
Больше примеров...
Агрессивным (примеров 57)
(e) Since 1994, more than 160 Immigration Service staff have received training in the management of violent individuals (para. 44); ё) с 1994 года более 160 сотрудников иммиграционной службы прошли обучение методам обращения с задержанными, характеризующимися агрессивным поведением (пункт 44);
Did you feel like it meant to hurt you, like it was violent or...? У вас было чувство, что он хочет обидеть вас? Может, он был агрессивным, или...
He has been violent before. И прежде он бывал агрессивным.
His father was a violent alcoholic. Его отец был агрессивным алкоголиком.
The authors consider that the exclusive use of civil remedies was inappropriate because they do not prevent very dangerous violent criminals from committing or repeating offences. Авторы считают, что применение исключительно гражданских мер было в данном случае необоснованным, поскольку они не мешают агрессивным и опасным преступным элементам совершать преступления.
Больше примеров...
Агрессивных (примеров 43)
This will not apply retrospectively to allow some protection for the mother and her family from potentially violent partners. Это положение не будет применяться ретроспективно, чтобы обеспечить определенную защиту матери и ее семье от потенциально агрессивных родителей.
The Commission aims to investigate and dismantle violent criminal organizations in Guatemala, which are believed to be among the cornerstones of impunity in the country, threatening the justice system and democratic institutions. Комиссия ставит своей целью расследование и ликвидацию агрессивных криминальных организаций в Гватемале, которые рассматриваются как один из оплотов безнаказанности преступлений в стране, представляющей угрозу для системы правосудия и демократических институтов.
While Nicaragua was free of the so-called maras (violent juvenile gangs), youth gangs represented a problem, even though they had no ties to transnational organized crime. Хотя в Никарагуа нет так называемых "марас" (агрессивных группировок несовершеннолетних), молодежные банды представляют собой проблему, хотя у них нет никаких связей с транснациональной организованной преступностью.
The Jaridians are a violent murderous species. Джаридийцы - раса агрессивных убийц.
Indigenous women are discriminated against in accessing public housing and private rental, because they are stereotyped in the media as being violent, aggressive or anti-social. Женщины, принадлежащие к коренному населению, подвергаются дискриминации при доступе к государственному жилью и при аренде жилья на частном рынке, поскольку средства массовой информации создают о них стереотипное представление как о склонных к насилию, агрессивных или антисоциальных.
Больше примеров...
Применением силы (примеров 15)
Major human rights violations and recurrent instances of violent confrontations were documented and investigated. Были задокументированы основные случаи нарушений прав человека и неоднократные случаи столкновений с применением силы, и в отношении них проводилось расследование.
This was manifested in the violent break-up of peaceful meetings, the persecution of leaders of the national liberation movement, and attempts to stir up civic and ethnic confrontation. Это выражалось в разгоне с применением силы мирных митингов, преследовании руководителей национально-освободительного движения и попытках спровоцировать гражданские и межэтнические столкновения.
The legitimacy of a violent counterattack has never been in doubt. Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
The Deputy Secretary-General reported that the situation in that country was extremely volatile, following the violent crackdown on 14 August to disperse the camps set up by protesters supporting the deposed President Mohamed Morsi, adding that there had been uprisings in many cities. Первый заместитель Генерального секретаря сообщил, что положение в этой стране оставалось крайне нестабильным после того, как 14 августа с применением силы были ликвидированы лагеря сторонников смещенного президента Мухаммеда Мурси, а также отметил, что восстания имели место во многих городах.
Meet Lance Newman - arrested five times for violent agitation. Был арестован пять раз за агитацию с применением силы.
Больше примеров...
Бурные (примеров 33)
As well as political tensions, Guinea experienced social unrest in 2013, which led to violent demonstrations, in particular in certain districts of Conakry. Наряду с политической напряженностью в Гвинее в 2013 году наблюдалась социальная активность населения, которая вылилась в бурные манифестации, охватившие ряд кварталов Конакри.
After police shot dead a 15-year-old boy in December, police reportedly used excessive force against demonstrators as protests, including violent riots, spread across the country. По поступившим данным, после того как в декабре полиция застрелила 15-летнего подростка, сотрудники правоохранительных органов превышали силу в отношении демонстрантов, когда протесты, в том числе бурные беспорядки, распространились по всей стране.
The suppression of the reformist press, the imprisonment of journalists, the violent confrontations with students, as well as their imprisonment and mistreatment, leaves many people feeling the President has lost his struggle to create a more tolerant society operating under the rule of law. Подавление реформистской прессы, заключение в тюрьму журналистов, бурные конфронтации со студентами, а также заключение студентов в тюрьму и грубое обращение с ними все это заставляет многих думать, что Президент проиграл битву за построение более толерантного общества, которое жило бы по закону.
Violent demonstrations were staged against MONUC and United Nations agencies in Kinshasa, Lubumbashi, Kalemie, Mbandaka, Kisangani, Beni and Kindu, resulting in the destruction of over $1 million worth of equipment and property. В Киншасе, Лумамбаши, Калемие, Мбандаке, Кисангани, Бени и Кинду состоялись бурные демонстрации против МООНДРК и Организации Объединенных Наций, в результате которых было уничтожено оборудование и имущество на общую сумму свыше 1 млн. долл.
The government could launch a broad crackdown on such protests, although this would risk damaging China's prestige internationally and provoking larger, more violent protests. Правительство может начать массовое подавление таких протестов, хотя в этом случае оно рискует дискредитировать престиж Китая на международном уровне и спровоцировать более масштабные и бурные протесты.
Больше примеров...
Неистовый (примеров 8)
Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority. Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти.
I guess "violent" is the wrong word... but, you know, it's definitely some kind of rage. Думаю, "неистовый" не совсем верное слово... но, знаете, это определенно некое проявление гнева.
As soon as your name in mentioned he gets furious, be careful, he's violent. Да, как только начинают говорить о вас, он приходит в ярость; будьте осторожны, это неистовый человек.
But which is violent like Acteon. Но на самом деле он неистовый как Актеон.
His friend Albert Béguin tells him in a letter dated 1957: "Now you show your true violent nature." Альбер Бегин, потрясенный этой силой, писал в 1957 году: "Сейчас Вы показываете свой характер, поистине неистовый"».
Больше примеров...