Английский - русский
Перевод слова Violent

Перевод violent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Насильственный (примеров 109)
Love, for me, is an extremely violent act. Любовь для меня - в высшей степени насильственный акт.
A significant UXO threat resulted from the brief but violent internal conflict of spring 2001 in some parts of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Возникший весной 2001 года в некоторых районах бывшей югославской Республики Македонии непродолжительный, но насильственный по своему характеру внутренний конфликт создал значительную угрозу, связанную с неразорвавшимися боеприпасами.
Unless urgent steps are taken to reduce the episodes of confrontation between ethnic groups - which are often violent and in some cases lead to the deaths of innocent people - the necessary progress in facilitating the voluntary and safe return of refugees will not be achieved. Если в срочном порядке не будут приняты меры по уменьшению числа случаев конфронтации между этническими группами, которые зачастую носят насильственный характер и порой приводят к гибели ни в чем не повинных людей, то не удастся обеспечить необходимый прогресс на пути содействия добровольному и безопасному возвращению беженцев.
We urgently appeal to them to increase their support to the collective initiatives that our States will take, within the framework of the Nouakchott Process, to address the threat that terrorism, violent extremism and transnational organized crime pose to international peace and security. Мы настоятельно призываем их оказывать более активную поддержку коллективным инициативам, которые будут предприниматься нашими государствами в рамках Нуакшотского процесса в целях устранения угрозы, которую терроризм, насильственный экстремизм и транснациональная организованная преступность создают для международного мира и безопасности,
Violent end for a do-gooder, no? Насильственный конец для благодетеля, да?
Больше примеров...
Жестокий (примеров 136)
Last week, a violent criminal infiltrated this brownstone while I wasn't here. На прошлой неделе жестокий преступник проник в этот дом, пока меня здесь не было.
On the rooftop of the warehouse, Mooney and Cobblepot engage in a violent fight. На крыше склада Муни и Кобблпот вступают в жестокий бой.
He's violent, sadistic and, well, quite literally their poster boy. Он жестокий, садистичный и, да, без преувеличения, их образцовый представитель.
He's a violent little runt - Он жестокий, маленький коротышка...
Many conflict situations have been rendered particularly complex and violent because of the involvement of irregular armed groups, militia, foreign mercenaries, child soldiers, criminals and other disparate groups who have little knowledge of or respect for the rules of international law. Многие конфликтные ситуации приобретают особо сложный и жестокий характер в результате вовлечения в них нерегулярных вооруженных формирований, ополченцев, иностранных наемников, солдат из числа детей, преступников и других разрозненных групп, которые имеют слабое представление о нормах международного права и вряд ли стремятся их соблюдать.
Больше примеров...
Насилие (примеров 317)
It's no wonder we're angry and violent and genocidal. Неудивительно, что процветает зло и насилие.
The question of UNHCR action in cases where refugees were violent was raised. Был поднят вопрос о мерах, которые должно принимать УВКБ к беженцам, применяющим насилие.
Project "EXIT" - breaking away from violent and racist groups Проект "Выход" - разрыв с группами, проповедующими насилие и расизм
Children who grow up in developing countries face many obstacles in their environment, for example, parents without education, weak cognitive stimulation, violent neighbourhoods and lack of access to medical resources. Дети в развивающихся странах сталкиваются с многочисленными препятствиями в процессе своего роста и развития, например родители, не имеющие образования, слабая когнитивная стимуляция, насилие в социальной среде и отсутствие доступа к ресурсам медицинского обеспечения.
Violence against women is normalized through social values and attitudes that permit - and even support - disrespectful, discriminatory and violent treatment of women, including impunity for perpetrators and a lack of accountability on the part of those with responsibility for women's protection. Насилие в отношении женщин превращается в норму через социальные ценности и установки, которые позволяют (и даже поддерживают) обращение с женщинами, основанное на неуважении, дискриминации и насилии, включая безнаказанность правонарушителей и отсутствие подотчетности со стороны тех, кто отвечает за защиту женщин.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 192)
ECE has also contributed to the efforts of NATO to improve its constituency's understanding of the economic factors that could lead to a violent response. ЕЭК содействует также усилиям НАТО в целях углубления понимания ее членами экономических факторов, которые могут привести к ответным действиям с применением насилия.
In addition to this risk, both the cost and the complicated bureaucratic procedures deter many women from trying to leave a violent relationship. Помимо этой опасности еще и дороговизна и сложность бюрократических процедур удерживают многих женщин от попыток разорвать отношения, испорченные применением насилия.
The police also met with foreign students studying in Ukraine to explain how violent hate crimes were committed and what they should do if they suspected that an attack was being planned against them. Полицейские также встречаются с иностранными студентами, обучающимися в Украине, и разъясняют, как совершаются преступления на почве ненависти с применением насилия и что они должны делать, если подозревают, что против них планируется такое нападение.
(b) Crime prevention in urban areas, juvenile and violent criminality; Ь) предупреждение преступности в городах, преступность среди несовершеннолетних и преступность с применением насилия;
If peaceful public protests are managed in such a way that they are less likely to escalate into violent confrontation, the need to decide whether or not to react forcefully will arise less frequently. При использовании методов регулирования мирных общественных протестов, снижающих вероятность их перерастания в столкновения с применением насилия, вопрос о необходимости силового реагирования на них возникает не столь часто.
Больше примеров...
Ожесточенные (примеров 45)
The most violent incident occurred at a checkpoint located at the entrance to Ramallah. Самые ожесточенные столкновения произошли на контрольно-пропускном пункте, располагающемся у входа в Рамаллах.
Despite the agreement, there were tensions and violent protests on 11 and 12 September 2010, which resulted in the postponement of the elections. Несмотря на это соглашение, 11 и 12 сентября 2010 года имели место напряжение и ожесточенные протесты, в результате чего выборы были отложены.
On occasions, these gatherings have constituted a threat for the Palais as militant, and sometimes violent, groups of demonstrators seek to force their way into the Palais grounds. В ряде случаев такие массовые собрания людей представляли собой угрозу для Дворца, поскольку воинствующие, а порой и ожесточенные группы демонстрантов пытаются проникнуть на территорию Дворца.
An example of this occurred in Burundi when violent confrontations with armed forces took place in 2008; the situation was resolved only when a disarmament, demobilization and reintegration agreement was reached later in the year. Один из примеров этого - ситуация в Бурунди, где в 2008 году имели место ожесточенные столкновения с вооруженными силами и ситуация была урегулирована только после подписания ближе к концу года соглашения о разоружении, демобилизации и реинтеграции.
There will be protests, violent uprisings... Будут протесты, ожесточенные восстания, самолеты будут падать с небес.
Больше примеров...
Ожесточенных (примеров 55)
Thailand commended Nigeria's comprehensive and inclusive approach to dealing with the violent Boko Haram insurgency. Таиланд одобрил примененный Нигерией всеобъемлющий и инклюзивный подход к урегулированию ожесточенных беспорядков, спровоцированных Боко Харам.
WFP staff employed in Zaire are under continuous risk because of the prevailing security situation in the Goma area. On 3 June, violent combat was reported among Zairian military units. Сотрудники МПП, работающие в Заире, подвергаются постоянному риску ввиду сложившегося положения в области безопасности в районе Гомы. 3 июня поступило сообщение об ожесточенных боях между заирскими вооруженными группировками.
These events included the non-governmental organization forum and the international symposium devoted to partnerships in a globalized world. Further, the discussions made it possible to engage civil society in a constructive dialogue and to avoid any violent demonstrations during Geneva 2000. Эти мероприятия включали форум неправительственных организаций и международный симпозиум, посвященный партнерским связям в глобализованном мире. Кроме того, следует отметить, что дискуссии позволили вовлечь гражданское общество в конструктивный диалог и избежать каких-либо ожесточенных демонстраций в процессе проведения в Женеве форума 2000.
There were no violent exchanges in the Shab'a farms area after the January incident reported to the Council the week prior to the last mandate renewal. После инцидента в январе, о котором было доложено Совету за неделю до последнего продления срока действия мандата, в полосе Мазария-Шебаа не было зафиксировано ожесточенных перестрелок.
On several occasions, the rallies turned into violent confrontations and clashes with IDF troops. В ряде случаев митинги приобретали характер ожесточенных столкновений и стычек с военнослужащими ИДФ.
Больше примеров...
Сильный (примеров 19)
And there are violent wind gusts in the Lake Ijssel. На озере Эйссел был сильный ветер...
That night, the Gendarmerie School was the scene of the most violent clash. В эту ночь по Училищу жандармерии был нанесен самый сильный удар.
The French fleet was blown off course by a violent storm, preventing it from arriving in the Caribbean ahead of the British. Французский флот сбил с курса сильный шторм, не дав ему прибыть в Карибский бассейн раньше британского.
Skilosh: a violent, asexual, self-replicating species of demon. Скилош: общеизвестен как сильный, бесполый, размножающийся делением вид демона.
The impact is extremely violent; the buratto spins around and tries to whip the knight with three balls of lead covered with leather (the "mazzafrusto"). Удар исключительно сильный - чучело поворачивается вокруг своей оси и пытается поразить рыцаря тремя свинцовыми шарами в кожаной оплетке («mazzafrusto»).
Больше примеров...
Жестокость (примеров 47)
So we know Pam was stealing and we know she could be violent. То есть, мы знаем, что Пэм крала, и знаем, что она могла проявлять жестокость.
The man was a belligerent drunk who offended, insulted, and became violent with all he met. Выпив, он становился агрессивным, он обижал, оскорблял, проявлял жестокость ко всем без разбору.
Women, particularly those who are economically dependant on their husbands are always reluctant to leave violent relationships for their children's sake and their own welfare as well. Женщины, прежде всего те, которые находятся в экономической зависимости от своих мужей, далеко не всегда готовы прекратить отношения, в которых царит жестокость, из-за тревоги о благополучии своих детей, а также о своем собственном материальном положении.
Is he ever violent? Он раньше проявлял жестокость?
Some on the right think this because they view Muslim culture as inherently violent, and some on the left imagine this because they view Muslim violence, fundamentalist violence, solely as a product of legitimate grievances. Одни думают так, потому что рассматривают мусульманскую культуру, как жестокую по своей сути, другие так считают, потому что рассматривают мусульманскую жестокость, жестокость фундаменталистов, исключительно как продукт законного недовольства.
Больше примеров...
Агрессивного (примеров 50)
The protection of journalists against violent behaviour is obtained with the application of the Criminal Code. Защита журналистов от агрессивного поведения обеспечивается положениями Уголовного кодекса.
According to the Law the protection against violent behaviour shall be provided by: police, prosecutor's offices, centres for social work or social welfare institutions in urgent proceedings. В соответствии с указанным законом защиту от агрессивного поведения обеспечивают органы полиции, прокуратура, центры социальных услуг и центры социального обеспечения в рамках экстренной процедуры.
In Timor-Leste specifically, many women are victims of violent behaviours potentially associated with traumatic experiences suffered during the conflict by male members of their family. Особенно в Тиморе-Лешти многие женщины страдают от агрессивного поведения, потенциально связанного с травмами, которые пришлось пережить во время конфликта мужчинам - членам их семей.
The Government and NGOs have undertaken studies and research toward a preliminary diagnosis of the problem of violence against women and for establishing a national strategy to prevent violent behaviour in the family and society. Органы государственной власти и НПО провели ряд научных исследований по проблеме насилия, совершаемого главным образом в отношении женщин, предварительные результаты которых будут использованы для выработки национальной стратегии по предупреждению агрессивного поведения в семье и обществе.
Legal counselling for women survivors of intimate-partner violence and their abusive partners has empowered women to regain control over their lives and led to partners changing their violent behaviour; Оказание консультативной правовой помощи женщинам, подвергающимся насилию со стороны их интимных партнеров-мужчин, позволяет женщинам восстановить контроль над своей жизнью, а проведение соответствующей работы с мужчинами заставляет их отказаться от агрессивного поведения;
Больше примеров...
Буйный (примеров 26)
From early childhood, she began to show a violent, very proud and independent character. С раннего детства у неё стал проявляться буйный, очень гордый и независимый характер.
Ship full of Omec, a violent psychopath could come in handy. Корабль кишит омеками. Буйный психопат мне пригодится.
Look, Sharon, he... he... he's not violent. Слушай, Шэрон, он... он не буйный.
Severely intoxicated and violent. В сильном алкогольном опьянении, буйный.
He's a violent patient, Mark. Это буйный пациент, Марк.
Больше примеров...
Агрессивным (примеров 57)
The key recommendation of Saudi Arabia is to create an international counter-terrorism center that will bring nations together in a common effort to fight terrorism and violent extremism. Ключевая рекомендация Саудовской Аравии заключается в создании международного антитеррористического центра, объединяющего нации в их общих усилиях по борьбе с терроризмом и агрессивным экстремизмом.
As part of implementation of measures under the Strategy, 6 projects dedicated to the work with perpetrators wishing to quit with violent behaviour were supported in 2007. В 2007 году в качестве составной части осуществления мер в рамках Стратегии получили поддержку 6 проектов, посвященных работе с виновниками насилия, желающими покончить с агрессивным поведением.
A factor giving rise to considerable tension in the occupied territories is the presence of settlers whose conduct has become more violent and aggressive during the period covered by this report. Фактором, который способствует созданию значительной напряженности на оккупированных территориях, является присутствие поселенцев, поведение которых в период, охватываемый настоящим докладом, стало более ожесточенным и агрессивным.
These emotional disorders have long-term effects, make children more aggressive, disobedient and violent, affect their dignity and lower their self-esteem. Эти нарушения в эмоциональной сфере ребенка имеют долгосрочные последствия, делают его более агрессивным, непослушным и склонным к насилию, отрицательно сказываются на его чувстве собственного достоинства и снижают степень самоуважения.
One hopeful sign was that some national liberation movements which had previously used violent, aggressive methods had abandoned that tactic and had renounced terrorism as a way to achieve national liberation and re-establish their rights. В числе позитивных факторов следует отметить тот факт, что некоторые национально-освободительные движения, которые раньше прибегали к насильственным и агрессивным методам, отказались от такой тактики и отвергли терроризм в качестве инструмента национального освобождения и восстановления своих прав.
Больше примеров...
Агрессивных (примеров 43)
The other version asserts that the march was charged by the police, without any violent provocation. Согласно другой версии, полиция приступила к разгону демонстрации без каких-либо провокационных агрессивных действий со стороны участников.
Indigenous women are discriminated against in accessing public housing and private rental, because they are stereotyped in the media as being violent, aggressive or anti-social. Женщины, принадлежащие к коренному населению, подвергаются дискриминации при доступе к государственному жилью и при аренде жилья на частном рынке, поскольку средства массовой информации создают о них стереотипное представление как о склонных к насилию, агрессивных или антисоциальных.
Usually only the police officer concerned has knowledge of the possibly violent nature of the subject, his criminal background or, for example, his possible motivation to attempt escape or take hostages. Как правило, лишь компетентный сотрудник полиции имеет представление об агрессивных наклонностях арестованного, его уголовном прошлом и, к примеру, о наличии у него возможных побудительных причин для совершения попытки бегства или взятия заложников.
No true democracy allowed armed militias or groups with violent agendas to participate in elections; yet some demonstrated double standards, promoting abroad what they would not accept at home, thus empowering those who used democratic means to advance anti-democratic ends. Ни одно подлинно демократическое государство не позволяет вооруженным формированиям и группам, выдвигающим программы, полные агрессивных устремлений, участвовать в выборах.
There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth. Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи.
Больше примеров...
Применением силы (примеров 15)
The detainee further charged that he was being subjected to harsh and violent interrogation, which included forced and repeated kneeling. Задержанный далее утверждал, что его подвергали жестокому допросу с применением силы, в том числе неоднократно заставляли стоять на коленях.
Because the costs of conflict resolution were far greater than those of conflict prevention, it was important to strengthen the early warning mechanism in order to resolve disputes before they erupted into violent confrontation. Поскольку урегулирование конфликтов обходится значительно дороже, чем их предотвращение, необходимо укрепить механизм раннего предупреждения с целью разрешения споров, прежде чем они перерастут в конфронтацию с применением силы.
Not only did the violent combat between the two armed groups prevent the electoral kit from arriving in Mutongo, but the APCLS attacks also disrupted voter registration at Misao. Столкновения с применением силы между двумя вооруженными группировками не только помешали доставке комплекта регистрационных средств в Мутонго, но и из-за нападений АПССК также помешали регистрации избирателей в Мисао.
Staff need to be taught how to manage violent prisoners in a manner which involves minimum use of force. Сотрудники должны быть обучены методам управления агрессивными заключенными с минимальным применением силы.
Meet Lance Newman - arrested five times for violent agitation. Был арестован пять раз за агитацию с применением силы.
Больше примеров...
Бурные (примеров 33)
On April 7, two days after Parliamentary elections, a large-scale and violent protest caught many by surprise. Седьмого апреля, через два дня после выборов в парламент страны, повсеместные бурные протесты стали для многих неожиданностью.
As well as political tensions, Guinea experienced social unrest in 2013, which led to violent demonstrations, in particular in certain districts of Conakry. Наряду с политической напряженностью в Гвинее в 2013 году наблюдалась социальная активность населения, которая вылилась в бурные манифестации, охватившие ряд кварталов Конакри.
From 9 to 12 March, and in the run-up to a local council by-election in Pujehun District, there were violent altercations between SLPP and APC sympathizers, resulting in serious injuries and a subsequent postponement of the election. С 9 по 12 марта, в преддверии довыборов в местный совет в районе Пуджехун, имели место бурные столкновения между последователями НПСЛ и ВК, приведшие к серьезным ранениям, и в итоге эти довыборы были отложены.
Violent demonstrations were staged against MONUC and United Nations agencies in Kinshasa, Lubumbashi, Kalemie, Mbandaka, Kisangani, Beni and Kindu, resulting in the destruction of over $1 million worth of equipment and property. В Киншасе, Лумамбаши, Калемие, Мбандаке, Кисангани, Бени и Кинду состоялись бурные демонстрации против МООНДРК и Организации Объединенных Наций, в результате которых было уничтожено оборудование и имущество на общую сумму свыше 1 млн. долл.
Violent demonstrations involving university students also took place in Gbarnga in mid-April. В середине апреля в городе Гбарнга прошли бурные демонстрации с участием студентов университета.
Больше примеров...
Неистовый (примеров 8)
The Tutsis fought back, and the country descended into violent chaos. Тутси сопротивлялись, и страна скатывалась в неистовый хаос.
A vast, violent vacuum cleaner. Огромный, неистовый пылесос.
But which is violent like Acteon. Но на самом деле он неистовый как Актеон.
His friend Albert Béguin tells him in a letter dated 1957: "Now you show your true violent nature." Альбер Бегин, потрясенный этой силой, писал в 1957 году: "Сейчас Вы показываете свой характер, поистине неистовый"».
These violent delights... have violent ends. бурных чувств... неистовый конец".
Больше примеров...