Ms. Woods talked about the role of civil society in achieving the Millennium Development Goals and Mr. Huffines offered a general socio-political view of the question. |
Г-жа Вудс обсудила роль гражданского общества в достижении Целей развития тысячелетия, и г-н Хаффинз предложил общее социально-политическое видение этого вопроса. |
It is a balanced life based on a world view of equality that incorporates human, ethical and holistic dimensions and a vision of human beings living in harmony with nature. |
Это - сбалансированный уклад жизни, основанный на мироощущении равенства и сочетающий в себе гуманистический, этический и практический аспекты и видение людей, живущих в согласии с живой природой. |
Mr. Dragan Popov referred about "Downsizing" out of the view of hofer powertrain at the 3rd international CTI Forum "Turbocharging" in Wiesbaden (16th-17th of June 2008). |
На международном форуме CTI «Turbocharging» («Турбонаддув») в г. Висбаден (16-17 июня 2008) Драган Попов выступил с докладом на тему «Downsizing»(«Уменьшение габаритов»), в котором отразилось видение данной темы компанией hofer powertrain. |
They expand, in poetic outpourings, the view of man's identity of "Atman", the individual self, and "Brahman", the universal self... which pervades the world. |
Они расширяют видение человеком своей идентичности Атмана - индивидуального Я и Брахмана - вселенского Я... которые наполняют мир. |
And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future. |
И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки. |
I need a patron who understands the historic importance of what's happening, and can adjust his world view accordingly. |
ћне нужен покровитель, который понимает историческую значимость происход€щего и может перестроить своЄ видение мира в соответствии с этим. |
With a view to rationalization, it had initiated reforms in the areas of human resources, finances and information technology and had adopted new priorities with the focus on an integrated approach to drug trafficking and criminality as well as on prevention. |
Оно внесло свой вклад в решение стратегической задачи Организации Объединенных Наций - подготовки бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов, разработав подробный план, в котором содержится глобальное видение направлений его деятельности в будущем и ставятся четкие задачи по реализации ее важнейших составляющих. |
Although the cities have the prime responsibility for policy and action at the local level, a more holistic view of the urban problems and an integrated approach to their solution |
Хотя города несут основную ответственность за политику и действия на местом уровне, необходимо будет обеспечить более целостное видение городских проблем и комплексный подход к их решению, в связи с чем потребуется определить соответствующие формы действий и стимулирующей политики на региональном, национальном и международном уровнях. |
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished representative of the United States of America for his statement, his support for the document and the work of the President and his view of the Conference's future work. |
Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Соединенных Штатов за выступление, за поддержку документа, поддержку деятельности Председателя и за его видение перспектив работы нашей Конференции. |
The President (spoke in Russian): Thank you, Ambassador, for your support for the work of the President and the P-6, your support for the document, and your view of our future work using this document. |
Председатель: Спасибо, г-н посол, за поддержку деятельности Председателя, председателей и за поддержку документа, а также за ваше видение перспектив работы по этому документу. |