Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Видение

Примеры в контексте "View - Видение"

Примеры: View - Видение
You've just condensed your world view into one sentence. Удивительно. Ты только что сконцентрировал свое видение мира в одном предложении.
The only difference between us is my view of the timeline reaches further and wider than yours. Единственное различие между нами в том, что мое видение временной линии глубже и шире, чем твое.
In that moment, my view of success and creativity changed. Именно в этот момент моё видение успеха и творчества изменилось.
Allow me briefly to tell the Assembly my view of the essential reasons for the tensions along and inside the border. Позвольте кратко высказать высокой Ассамблее свое видение сути и причин приграничной и пограничной напряженности.
Let me describe briefly to the Assembly our view of the problem. Позвольте кратко изложить высокой Ассамблее наше видение проблемы.
The Declaration on the Right to Development embodies a comprehensive view of human rights and development. Декларация о праве на развитие несет в себе глобальное видение прав человека и развития.
Gaming a relevant scenario would help all key players to understand their respective roles and present a common view of their respective purposes. Проигрывание соответствующего сценария помогло бы всем основным участникам лучше понять свои соответствующие роли и обеспечить общее видение их соответствующих целей.
Satellite images were capable of providing a synoptic view of the problem and were particularly useful for that purpose. Спутниковые изображения способны обеспечить общее видение проблемы и в этой связи имеют особенно важное значение.
Today, I should like to venture a personal view on the reasons for this situation. Сегодня я хотел бы изложить личное видение причин этой ситуации.
This view of the matter, unfortunately, has not yet been universally accepted. К сожалению, такое видение этого вопроса еще не пользуется универсальной поддержкой.
It tries to impose its own view of the path necessary to achieve a settlement. Оно пытается навязать свое видение пути достижения урегулирования.
In recent years steps have been taken to revise teaching materials, which still reflect a world view that contains traditional stereotypes. В этом смысле одним из факторов, который было признано необходимым пересмотреть в последние годы, являлись учебные материалы, которые все еще отражают такое видение мира, которое формирует традиционные стереотипы.
Resident representatives could therefore benefit from a global view of such issues in country offices. Благодаря этому представители-резиденты в страновых отделениях смогут ориентироваться на глобальное видение таких вопросов.
The gender perspective they have added to the world view of conflict is a positive dimension that is now triggering cultural change. Гендерный аспект, привнесенный с его помощью в международное видение конфликтов, является позитивным измерением, которое приводит сейчас к изменениям в культурном восприятии.
His view of the world's situation and prospects is thereby reinforced. В них получили свое дальнейшее развитие его видение международного положения и перспективных задач.
Nevertheless, his Government appealed to those States to take a more comprehensive view of the objectives of the Statute. Вместе с тем она призывает эти государства продемонстрировать более глобальное видение поставленных в нем целей.
We have repeatedly stated that view at meetings of the Security Council. Мы уже не раз излагали подробно это видение на заседаниях Совета Безопасности.
That meeting helped to develop a comprehensive view of the issue, which had hitherto been the domain of the Security Council. Это заседание помогло разработать всеобъемлющее видение вопроса, который ранее входил в компетенцию Совета Безопасности.
Indeed, it is vital for ERM that it provides an organization-wide, top-down view. В самом деле, для ОУР крайне важно, чтобы оно обеспечивало общеорганизационное видение сверху вниз.
My own view is, that file should not have been distributed. И мое видение такого, что эти документы не должны получить распространение.
It's how you feel that determines Your view of the world. А тем, что и как вы чувствуете - определяет ваше видение мира.
Thorough institutional knowledge and a long-term view of the Force's engagement with the parties are essential to achieving the required level of consistency of the liaison functions. Для достижения необходимого уровня последовательности функций взаимодействия необходимы институциональные знания и долгосрочное видение взаимодействия Сил со сторонами.
We have already expressed on other occasions our view that consensus should be a catalyst for decision-making in a conference and not a mere right of veto. Мы имели возможность изложить наше видение консенсуса не просто как права вето, а как движущей силы процесса принятия решений на Конференции.
The objective is to present Parties with a strategic view of what the Convention process could produce in the coming years. Цель состоит в том, чтобы представить Сторонам стратегическое видение того, чего можно добиться благодаря конвенционному процессу в предстоящие годы.
That would have the advantage of providing a full view of the obligations imposed on the affected State regarding the provision of external assistance in its territory. Это будет иметь то преимущество, что позволит сформировать полное видение обязательств, налагаемых на пострадавшее государство в связи с оказанием внешней помощи на его территории.