Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Via - Основе"

Примеры: Via - Основе
Thus, a symmetrical approach was utilized and the views of both staff representatives (SRs) and management representatives (MRs) in all duty stations considered were captured via parallel questionnaires and interviews, in full impartiality and with guarantees of confidentiality. Таким образом здесь был использован симметричный подход, и на основе принципа полной беспристрастности и при гарантиях конфиденциальности с помощью параллельного анкетирования и проведения параллельных бесед выявлялись мнения как представителей персонала (ПП), так и представителей администрации (ПА) во всех рассматривающихся местах службы.
The taskforce is guided by a three year multi-sectoral national action plan which will be reviewed after its initial two years via the National Taskforce and the National Steering Committee. Целевая группа строит свою работу на основе трехлетнего межсекторального национального плана действий, который будет пересмотрен по истечении первых двух лет работы Национальной целевой группой и Национальным руководящим комитетом.
For Hamas, this is not a territorial or political conflict. It is a religious conflict that can never be resolved via peaceful reconciliation. Что касается «Хамас», то это не территориальный и не политический конфликт, это - конфликт религиозного характера, который никогда не может быть разрешен на основе мирного примирения.
For instance, an innovative initiative launched by the Administrator in 2001 responds to the HIV/AIDS epidemic through collaborative efforts to fight HIV AIDS in Botswana, drawing upon the experience of Brazil in countering the epidemic via the country's education system. Например, выдвинутая Администратором в 2001 году новаторская инициатива по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа предусматривает совместные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Ботсване на основе накопленного Бразилией опыта задействования системы образования для борьбы с этой эпидемией.
The weighting scheme of input price indices is calculated on the basis of the data collected via total survey on the expenditure on production inputs of agricultural holdings whose holder is a legal person, and via sample survey from agricultural holdings whose holder is a legal person. Схема взвешивания при расчете индексов цен на ресурсы составляется на основе данных, собираемых с помощью сплошного обследования расходов на закупку производственных ресурсов сельскохозяйственных владений, собственник которых является физическим лицом, а также с помощью выборочного обследования сельскохозяйственных владений, владелец которых является физическим лицом.
They must direct specific actions that ensure rapid solutions, taking into account the size of conflicts, via a global approach and exhaustive analysis of the issues present, proving their knowledge and capacity to resolve conflict by means of their tact and intuition. Они должны возглавлять конкретные акции, обеспечивающие поиск оперативных решений, в зависимости от масштабов конфликта, на основе глобального подхода и исчерпывающего анализа существующих проблем, используя свои знания и возможности для урегулирования конфликта с помощью присущих им такта и интуиции.
As a rule parties to an arbitration agreement might not be aware of the danger of being later faced by a preliminary order directed against them and might therefore not be prepared to opt-out via a respective clause in their arbitration agreement. Стороны арбитражного соглашения, как правило, могут и не подозревать об опасности вынесения позднее против них предварительного постановления, и поэтому могут быть не готовы использовать возможность отказа на основе соответствующего положения в их арбитражном соглашении.
Some astronomers believe the two types of star clusters form via the same basic mechanism, with the difference being that the conditions that allowed the formation of the very rich globular clusters containing hundreds of thousands of stars no longer prevail in the Milky Way. Некоторые астрономы считают, что в основе образования этих двух типов скоплений лежит один и то же механизм, с той разницей, что условий, необходимых для формирования очень богатых шаровых скоплений - численностью в сотни тысяч звёзд, - в нашей Галактике больше не существует.
(c) Improving the balance of payments situation in Forum island countries through the reduction of imports via the adoption of procurement, conservation and efficiency policies; с) улучшение положения в области платежных балансов в островных странах - членах Форума путем сокращения импорта на основе принятия политики заготовок, рационального и эффективного использования природных ресурсов;
Prior to 1 July 1995, local staff services were provided to UNFICYP by the United Kingdom Command Secretariat via a contractual arrangement whereby UNFICYP reimbursed the United Kingdom for these services. До 1 июля 1995 года услуги местного гражданского персонала предоставлялись ВСООНК секретариатом командования контингента Соединенного Королевства на основе контрактного соглашения, предусматривающего возмещение ВСООНК Соединенному Королевству расходов за предоставление этих услуг.
Staff satisfaction, via staff satisfaction surveys; уровень удовлетворенности персонала на основе обследований удовлетворенности персонала;
The Vim text editor, via plugins: VimOrganizer - An Emacs Org-mode clone for Vim. vim-orgmode - Text outlining and task management for Vim based on Emacs Org-mode. В текстовом редакторе Vim, с помощью плагинов: VimOrganizer - это emacs org-mode клон для Vim. vim-orgmode - планирование и управление задачами для Vim на основе Emacs Org-mode.
IP exchange or (IPX) is a telecommunications interconnection model for the exchange of IP based traffic between customers of separate mobile and fixed operators as well as other types of service provider (such as ISP), via IP based Network-to-Network Interface. IP exchange (IPX) - модель телекоммуникационной взаимосвязи для обмена IP-трафиком между клиентами отдельных мобильных и фиксированных операторов, а также других видов услуг поставщика (напр. интернет-провайдера), через IP на основе межсетевого интерфейса.
Agrees that the summary of information referred to in paragraph 1 above could also be provided, on a voluntary basis, via the web platform on the UNFCCC website;1 З. принимает решение, что резюме информации, упомянутое в пункте 1 выше, может также представляться на добровольной основе через веб-платформу на веб-сайте РКИКООН;
Based on these efforts, we remain highly confident that our systems and processes Prevent the intrusion from compromising RHN or the content distributed via RHN and accordingly believe that customers who keep their systems updated using Red Hat Network are not at risk. На основе этих усилий, мы по-прежнему высокой уверены, что наши системы и процессы, предотвратить вторжение из RHN ущерба или содержание распространяемых через RHN и, соответственно, считают, что клиенты, которые держат свои системы обновлены с использованием Red Hat Network не рискуют.
Such economies are at the heart of important political economy considerations underscoring many developing countries' policies aiming at acquiring an appropriate share of production capabilities and thereby securing development and growth via specific industries making for growth poles in the economy. Достижение такого эффекта является сердцевиной важных политэкономических соображений, лежащих в основе политики многих развивающихся стран, направленной на приобретение соответствующей доли производственного потенциала и, тем самым, на обеспечение развития и роста через конкретные производства, формирующие полюсы роста в экономике.
UNCTAD should continue its work in the areas linking trade, environment and development, and report thereon on a regular basis to the Economic and Social Council via the Commission on Sustainable Development. ЮНКТАД следует продолжить свою работу в сферах, связывающих торговлю, экологию и развитие, и на регулярной основе представлять доклады на эту тему Экономическому и Социальному Совету через Комиссию по устойчивому развитию.
In collaboration with national actors a national plan has been drawn up for the development of new services via pre-operational running of marine and environmental applications, and based on the use of radar satellites. В сотрудничестве с национальными партнерами был разработан общенациональный план разработки новых услуг на основе предоперационной эксплуатации прикладных систем в области морских и экологических исследований, а также на основе использования спутников с бортовыми РЛС.
A plan for a new regional meteorological telecommunication network in Europe based on telecommunication services via satellite has been agreed upon and is being developed with a view to its implementation in the period 1996-1997. Достигнута договоренность в отношении плана создания новой региональной сети метеорологической связи в Европе на основе служб связи через спутники, которые разрабатываются в настоящее время и будет осуществляться в 1996-1997 годах.
Third, it aims to reinforce, via the evaluation process, the trend towards a greater focus on impact at all levels of the system and a more coordinated response by the United Nations development system at the country and regional level to a collective reporting on it. В-третьих, ставится цель укрепить посредством процесса оценки тенденцию к повышению внимания вопросам действенности проводимой работы на всех уровнях системы и обеспечения более скоординированной реакции со стороны системы развития Организации Объединенных Наций на страновом и региональном уровнях на полученные на коллективной основе данные о ее деятельности.
The Swedish Government regularly consults with non-governmental organizations via the Equal Opportunities Commission, which is chaired by the Minister for Equality Affairs, in which 30 or more non-governmental organizations are represented. Правительство Швеции на регулярной основе проводит консультации с неправительственными организациями через Комиссию по вопросам равных возможностей, которую возглавляет министр по вопросам равных возможностей и в состав которой входят представители более 30 неправительственных организаций.
The START Team will provide assistance and guidance on policy matters for its work according to the "International Model for technical harmonization based on good regulatory practice for the preparation, adoption and application of technical regulations via the use of international standards". Группа "СТАРТ" будет оказывать помощь и давать руководящие указания по вопросам политики в отношении ее работы согласно "Международной модели технического согласования на основе надлежащей практики нормативного регулирования для подготовки, принятия осуществления технических регламентов с использованием международных стандартов".
The social and economic benefits of e-learning and e-health via satellite have been demonstrated in many pilot projects and are now considered as space-based applications with very important benefits for the people; социальные и экономические выгоды электронного обучения и электронной медицины на основе спутниковой связи были продемонстрированы в рамках множества экспериментальных проектов, и в настоящее время считается, что эти прикладные сферы применения космической техники принесут населению огромную пользу;
By sharing analyses and experiences at the meetings and via networking among themselves, and while keeping in mind country-specific and region-specific conditions, experts will produce: На основе обмена результатами анализа и опыта в ходе сессий, а также через сеть связей между собой и с учетом специфики условий стран и регионов эксперты подготовят:
This statement comes from a youth perspective, drafted by members of the NGO Committee on Youth in New York, with consultation of young people around the world via online networks, and with input from the recent World Youth Congress in Morocco. Настоящее заявление отражает точку зрения молодежи и подготовлено членами Комитета неправительственных организаций по делам молодежи в Нью-Йорке на основе консультаций, проведенных с молодыми людьми во всем мире по Интернету, и с учетом результатов недавно состоявшегося в Марокко Всемирного молодежного конгресса.