Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Via - Основе"

Примеры: Via - Основе
These contacts are ad hoc and depend highly on the willingness of Permanent Representatives to organize such contacts via, for example, lunchtime meetings. Эти контакты осуществляются на специальной основе и в значительной степени зависят от готовности постоянных представителей налаживать такие контакты, например путем организации встреч в обеденное время.
This course is being prepared for roll-out via regionally based train-the-trainer courses in 2011. Ведется работа по подготовке к реализации этой программы на основе региональных курсов по подготовке инструкторов в 2011 году.
Reports were prepared on the information received via the General Inspectorate's hotline and submitted to the Ministry for approval. На основе информации, полученной по "горячей линии" генеральной инспекции, составляются отчеты и передаются на утверждение в министерство.
In 2008 users of social network received a new function: creating job CVs in site via utilizing filled profile of My World. В 2008 году пользователи социальной сети получили возможность создания резюме в службе на основе заполненных профилей «Моего мира».
Consultations covered labour rights and were provided via a free telephone line or in person, followed up by legal assistance where needed. Эти консультации по тематике трудовых прав осуществлялись по бесплатной телефонной линии или на индивидуальной основе с последующим, при необходимости, оказанием правовой помощи.
Data from those observations make it possible to determine crucial parameters such as the size and albedo of NEOs and provide information on surface characteristics via thermal inertia. Данные этих наблюдений позволяют определить такие важнейшие параметры, как размер и альбедо ОСЗ и получить информацию о поверхностных характеристиках на основе тепловой инерции.
The computation of taxable income via simple objective criteria might be useful in the fight against tax evasion and the broadening of the tax base. Расчет облагаемого налогом дохода на основе простых объективных критериев мог бы быть полезным как в борьбе против уклонения от уплаты налогов, так и для расширения базы налогообложения.
Eliminating intermediate steps and programming via a biennial programme budget would serve to rationalize and streamline the current process, as well as implement the strategic framework. Устранение промежуточных шагов и программирование на основе двухгодичного бюджета по программам поможет рационализировать и упорядочить нынешний процесс, а также внедрить стратегическую рамочную основу.
Pending the establishment of an enterprise learning management system. Access was provided to online courses via an e-learning vendor contract До создания системы общеорганизационного управления обучением доступ к онлайновым курсам предоставлялся на основе контракта с организацией, поставляющей сетевые обучающие программы
These included moving from costly national buffer stocks to regional stocks, particularly among small countries, and improving market transparency via enhanced information systems on prices and standards for farmers. Они включают в себя переориентацию с дорогостоящих национальных буферных запасов на региональные запасы, особенно с участием малых стран, и повышение уровня прозрачности рынков на основе более совершенных систем информации о ценах и стандартах для фермеров.
Its activist physicians and medical students keep the issue in the minds of the public and policymakers via media interviews. Действующие в рамках организации врачи и студенты-медики информируют общественность и сотрудников директивных органов по этому вопросу на основе интервью в средствах массовой информации.
(b) Reduce the number of donors involved in a country or particular sectors via a division of labour exercise. Ь) сократить число доноров, работающих в той или иной стране или в конкретных секторах, на основе разделения труда.
The minister in charge of environmental affairs and DGRNE subsidize a series of NGOs each year via the budget act. Министр, отвечающий за вопросы охраны окружающей среды, и ГДПРОС ежегодно субсидируют ряд НПО на основе закона о бюджете.
UNCTAD can play an effective role in identifying ways for creating and harnessing such South - South cooperation in knowledge transfers via fostering new models of ECDC. ЮНКТАД может результативно участвовать в выявлении путей организации и активизации такого сотрудничества стран Юга в области передачи знаний на основе продвижения новых моделей ЭСРС.
Increased numbers of partnerships among foundations and the United Nations in terms of strengthening the public health infrastructure/ capacity via polio eradication. Увеличение числа партнерских связей между фондами и Организацией Объединенных Наций в целях укрепления инфраструктуры/потенциала системы здравоохранения на основе деятельности по искоренению полиомиелита.
In this exercise, the Committee should be guided by the lessons learned through the feedback received via the proposed assessment mechanisms during the previous biennium. При этом Комитет должен руководствоваться уроками, извлеченными на основе изучения откликов, полученных через предлагаемые механизмы оценки на протяжении предшествующего двухлетнего периода.
Expansion of online training and distance learning via videoconferencing is making training available to larger numbers of staff throughout the Secretariat. В результате расширения профессиональной подготовки в онлайновом режиме и дистанционного обучения на основе организации видеоконференций представляется возможным охватить профессиональной подготовкой большее число сотрудников в рамках всего Секретариата.
Bahrain is formulating plans to combat human trafficking by collaboration between the relevant ministries and Government agencies and increasing the awareness of citizens and religious leaders via the media. Бахрейн разрабатывает планы по борьбе с торговлей людьми на основе сотрудничества между соответствующими министерствами и государственными учреждениями и повышения уровня информированности граждан и религиозных лидеров об этом явлении с помощью средств массовой информации.
Under the first, objectives are pursued through the establishment of contracts outsourcing service provision, often via tenders or PPPs. В первом случае поставленные задачи решаются посредством заключения подрядных договоров на предоставление услуг, зачастую на конкурсной основе или в рамках ГЧП.
Statistics are collected jointly with UNECE/FAO via the Joint Forest Sector Questionnaire on forest products; Сбор данных о лесных товарах осуществляется в сотрудничестве с ЕЭК ООН/ФАО на основе Совместного вопросника по лесному сектору;
He strongly believed that the best way of establishing priority in financial contracts as a form of collateral was via the concept of control. Он убежден, что создать приоритет в финан-совых договорах в качестве своего рода допол-нительного обеспечения лучше всего можно на основе концепции контроля.
Volunteer experts will continue their efforts via self-funding during the 18-month Electronic Business Government and Trade (eBGT) initiative, with extrabudgetary resources expected to speed delivery of the critical mass of standards. Эксперты, действующие на добровольной основе, будут продолжать свою работу по принципу самофинансирования в течение 18-месячного периода осуществления инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" (ЭДОПТ), при этом выделение внебюджетных ресурсов, как ожидается, ускорит подготовку необходимого количества стандартов.
The technical damage functions for cultural heritage were related to air quality policy via "tolerable" corrosion and soiling, based on experiences from restoration and maintenance work. Функции технического ущерба объектам культурного наследия были поставлены в зависимость от политики в области качества воздуха через фактор "допустимой" коррозии и загрязненности на основе опыта работ по реставрации и техническому обслуживанию.
Thirty-four additional posts are required for the performance of the core functions previously performed via the long-term staff leasing contract, which will be terminated in 2009. В связи с этим необходимы 34 дополнительные должности для выполнения основных функций, ранее выполнявшихся на основе договора долгосрочного подряда, действие которого будет прекращено в 2009 году.
Integrated data collection (via the voluntary joint questionnaire with OECD) and Комплексный сбор данных (на основе совместного с ОЭСР вопросника, ответы на который представляются в добровольном порядке).