Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Via - Основе"

Примеры: Via - Основе
(c) to develop tools and mechanisms that would enhance road safety via better data collection and involvement of the public. с) разработка средств и механизмов повышения безопасности дорожного движения на основе более эффективного сбора данных и участия общественности.
Legal amendments have generated more objective criteria for the election and promotion of judges and state prosecutors via the appraisal system and the improved election procedure. Поправки, внесенные в законодательство, ввели более объективные критерии для избрания и продвижения судей и государственных обвинителей на основе системы оценки и усовершенствованной процедуры избрания.
When combined with an increase in aid, this is leading to further concentration of aid in some countries, referred to as "donor darlings"; (b) Reduce the number of donors involved in a country or particular sectors via a division of labour exercise. В сочетании с ростом помощи это ведет к ее дальнейшей концентрации в некоторых странах, которые называют «донорскими любимчиками»; Ь) сократить число доноров, работающих в той или иной стране или в конкретных секторах, на основе разделения труда.
The Advisory Committee was informed that in the past activities related to crime surveys had been assumed via consultancies, but would now be carried out by the above-mentioned proposed new P-4 post in the Division for Policy Analysis and Public Affairs under subprogramme 1. Консультативному комитету сообщили, что деятельность, связанная с изучением проблем преступности, в прошлом осуществлялась на основе консультативных услуг, однако теперь ей будет заниматься сотрудник, назначенный на вышеупомянутую новую должность класса С4 в Отделе анализа политики и связей с общественностью в рамках подпрограммы 1.
Similarly, UNICEF purchased HIV test kits and contraceptives via long-term arrangements shared respectively with WHO and UNFPA, for a total of $5.4 million in 2004, as well as various medical devices. Аналогичным образом ЮНИСЕФ закупил в 2004 году на основе долговременных соглашений диагностические комплекты для выявления ВИЧ и совместно с ВОЗ и ЮНФПА контрацептивные средства на общую сумму в 5,4 млн. долл. США, а также различное медицинское оборудование.
The requirements for special equipment such as aircraft and ships are not covered in the present chapter, but continue to be the subject of negotiations and arrangements via letters of assist. Требования к таким видам имущества специального назначения, как летательные аппараты и суда, в данной главе не освещаются и остаются предметом переговоров и соглашений на основе писем-заказов.
She also emphasized that Governments had several tools at their disposal to counter discrimination based on religion or belief and to lower the temperature of the debate, for example via inter-religious and intra-religious dialogue or education. Она также подчеркнула, что правительства имеют в своем распоряжении ряд инструментов противодействия дискриминации на основе религии или убеждений и снижения накала дискуссии, например посредством межконфессионального и внутриконфессионального диалога или просвещения.
Funded by the Government via the Citizens' Information Board, MABS operates at a network of centres at local community level that assist people with debt problems. Финансируемая Правительством через Совет по общественной информации, КСДБВ функционирует на основе сети центров на уровне местных общин, которые помогают населению в решении долговых проблем.
Furthermore, India, via the Department of Industrial Policy and Promotion, agreed in December 2011 to co-finance a formulation mission to develop, in some of the poorest rural districts in India, inclusive value chain development programmes. Кроме того, в декабре 2011 года Индия выразила согласие через свой Департамент промышленной политики и содействия развитию профинансировать на совместной основе миссию по разработке проектов для некоторых беднейших сельских районов Индии, в том числе разработку программ развития цепей добавленной стоимости.
Outlook for renewable energy technology development, costs and prospects for mainstream use via publication of Technology Roadmaps and other publications; прогноз развития технологий использования возобновляемых источников энергии, затраты и перспективы массового использования на основе технологических дорожных карт и других публикаций;
It was revealed here that women have much better chances than men to become integrated into the first labour market in the long term via the socially acceptable commercial provision of labour. В ходе кампании обнаружилось, что женщины обладают гораздо большими, чем мужчины, шансами попасть в долгосрочной перспективе на первичный рынок труда в рамках социально приемлемого обеспечения рабочей силой на коммерческой основе.
In order to ensure to everyone an adequate standard of living, the necessary measures have been taken to assure a continuous supply of goods via low-cost distribution channels and under the most favourable terms. Для обеспечения всем гражданам достаточного жизненного уровня были приняты необходимые меры, обеспечивающие на постоянной основе снабжение товарами через систему распределения товаров по низким ценам и на самых льготных условиях.
The Council increased from 11 to 15 members via an amendment to the Charter that was approved by the General Assembly in 1963, when there were 113 Members. Членский состав Совета увеличился с 11 до 15 государств-членов на основе поправки к Уставу, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, когда - в 1963 году - в Организации насчитывалось 113 членов.
States should acknowledge a duty and responsibility in preventing their citizens from irregularly migrating to other states via the establishment of inter-State and intra-regional procedures, based on law and policy for the return, re-admission and re-integration of excludable migrants. Государства должны признать долг и ответственность за предотвращение неорганизованной миграции их граждан в другие государства путем разработки на основе законов и политики межгосударственных и внутрирегиональных процедур возвращения и повторного допуска и реинтеграции не имеющих права доступа мигрантов.
A distinct form of rendition is extradition, by which one State surrenders a person within its territorial jurisdiction to a requesting State via a formal legal process, typically established by treaty between the countries. Отдельной формой передачи является выдача, в силу которой одно государство передает лицо, находящееся под его территориальной юрисдикцией, запрашивающему государству в рамках формального юридического процесса, обычно осуществляемого на основе договора между странами.
The Chair of WP., Christer Arvius (Sweden) commented that implementation was a continuous process, starting with harmonization via deregulation and then introducing changes in technical regulations based on new approaches, especially using the International Model for Regulatory Harmonization. Председатель РГ. Кристер Арвиус (Швеция) отметил, что внедрение представляет собой непрерывный процесс, начинающийся с гармонизации посредством дерегулирования и продолжающийся благодаря внесению изменений в технические нормативы на базе новых подходов, в первую очередь на основе Международной модели нормативного согласования.
But that's not all friends, because I can take free the elder sister of our beloved camera, the Casio Exilim through a competitive FC100 Casio has launched via Facebook. Но это еще не все друзья, потому что я могу взять бесплатный старшая сестра нашего любимого камеры, Casio Exilim на конкурсной основе FC100 Casio выпустила через Facebook.
To ensure that the UNAIDS workforce is fit for its purpose through the timely placement of qualified staff in positions around the world via an assessment based on functional requirements, qualifications, experience and performance. Обеспечение соответствия персонала ЮНЭЙДС целям организации посредством своевременного назначения квалифицированных сотрудников на должности в различных районах мира на основе аттестации по функциональным требованиям, уровню квалификации, опыту и показателям работы.
During this course, lectures were held via video-streaming from the Asser Institute in The Hague to students gathered at one of the participating universities (on a rotational basis). В ходе этого курса лекции по видеосвязи передавались из Института Ассера в Гааге студентам, собравшимся в одном из участвующих университетов (на основе ротации).
UNCDF is also playing an active role in developing principles for responsible digital finance to ensure that clients accessing financial services provided via new digital channels are also protected. ФКРООН также играет активную роль в разработке принципов ответственного финансирования на цифровой основе, с тем чтобы обеспечить защиту клиентов, получающих доступ к финансовым услугам по новым цифровым каналам.
Data on grading patterns and recruitment standards, in which the Working Group had recommended that consistent standards be applied, could be captured via the periodic monitoring of ICSC decisions and recommendations. Данные о структурах классификации и стандартной практике в области набора, в отношении которых Рабочая группа рекомендовала добиваться согласования, могут быть получены на основе периодического контроля за выполнением решений и рекомендаций КМГС.
Rapid progress must also be made to improve the development potential of trade in services by liberalizing the temporary supply of labour services and cross-border supply of services via outsourcing and offshoring. Скорейший прогресс должен быть также достигнут в деле укрепления потенциала торговли услугами в плане ее отдачи для процесса развития путем либерализации режима временного перемещения рабочей силы для оказания услуг и трансграничного предоставления услуг на основе внешнего подряда и офшоринга.
Also, work will be conducted to understand the performance of health care systems via an analysis of the cross-national variations in treatment, costs, and outcomes of selected ageing-related diseases and conditions. Кроме того, будет проводиться работа по уточнению показателей эффективности работы систем медицинского обслуживания на основе анализа межнациональных различий в методах лечения, расходах и заболеваемости отдельными связанными со старением болезнями и условиях.
Raising awareness via public - private sector dialogue among government regulators, banks, SME representatives and the international community can help resolve the constraints which banks face in serving SMEs, and promote financial innovations which reduce perceived risks and costs. Повышение информированности на основе диалога государственного и частного сектора между государственными регулирующими органами, банками, представителями МСП и международным сообществом способно помочь устранению препятствий, с которыми сталкиваются банки, обслуживающие МСП, а также содействовать использованию финансовых инноваций, уменьшающих субъективные риски и издержки.
As the adoption of this amendment was urgent, WP. had agreed at its November 2008 session that the proposal could be revised and adopted by GRE via an electronic ballot. С учетом крайней необходимости принятия этой поправки WP. решил на своей сессии в ноябре 2008 года, что это предложение может быть пересмотрено и принято GRE на основе электронного голосования.