Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Основе

Примеры в контексте "Via - Основе"

Примеры: Via - Основе
Usually these activities are run in a decentralized way via the National Employment System, formed by private organizations hired by the State Labour Secretariats in conjunction with other partnerships involving professional education programmes, universities, the "S" System, trade unions and others. Как правило, эта деятельность осуществляется на децентрализованной основе в рамках Национальной системы занятости, в которую входят частные организации, подряжаемые государственными трудовыми секретариатами наряду с другими партнерами по линии программ профессиональной технической подготовки, университетского образования, системы "С", профсоюзов и т.д.
Lustre 1.8.0, released in May 2009, provided OSS Read Cache, improved recovery in the face of multiple failures, added basic heterogeneous storage management via OST Pools, adaptive network timeouts, and version-based recovery. Lustre 1.8.0, выпущенная в мае 2009, предоставляла OSS Read Cache, улучшала восстановление в случае многократных отказов, добавила базовое управление гетерогенными хранилищами через OST Pools, адаптивные сетевые таймауты, а также восстановление на основе версий.
As there can be no "market" at this stage of intermediation, the central bank needs to estimate the demand for money (by drawing simple statistical relationships between money and income) and the corresponding requirement for base money (via the money multiplier). Поскольку на данной стадии развития финансового посредничества "рынок" отсутствует, центральному банку приходится определять спрос на деньги (на основе простых статистических взаимосвязей между деньгами и доходом) и вытекающую из этого потребность в реальной массе денежной наличности (при помощи денежного мультипликатора).
It formalized most of the restructuring of the Secretariat, gave effect to the idea of redirecting savings realized in non-programme costs into development activities via the development account, and included the concept of net budgeting. Новый бюджет придает официальный характер большинству мер по структурной перестройке Секретариата, приводит в действие идею о перенаправлении средств, полученных за счет экономии непрограммных расходов, на осуществление мероприятий в области развития через счет развития и включает в себя концепцию составления бюджета на чистой основе.
Private sector pre-financing of the pilot project to construct a new high-speed line/upgrade the existing line between Nuremberg and Munich via Ingolstadt was envisaged on the basis of the 1996 Budget Act (Section 29 (2)). На основе Закона о бюджете 1996 года (статья 29 (2)) предусмотрено предварительное частное финансирование экспериментального проекта строительства новой высокоскоростной железнодорожной линии/модернизации действующей железнодорожной линии, связывающей Нюрнберг с Мюнхеном через Ингольштадт.
The question is one of how we can, via an arms trade treaty, ensure that we all live up to those responsibilities and obligations when we authorize individual arms exports from, or transfer arms through, our countries. Вопрос состоит в том, сможем ли мы в рамках договора о торговле оружием обеспечить выполнение этих обязанностей и обязательств, когда мы санкционируем экспорт оружия из наших стран на индивидуальной основе или поставки оружия через них.
The Fed simply failed to comprehend the significance of traditional banks' large holdings of mark-to-market assets and their own engagement in shadow banking via off-balance-sheet "structured investment vehicles." Совет Федерального Резерва был просто не в состоянии осмыслить значение крупных авуаров активов традиционных банков, которые переоценивались в срочном порядке на основе текущих рыночных цен, и своей собственной вовлеченности в теневое банковское дело через внебалансовые "структурные инвестиционные компании".
One was via case 1, which was based on a "commitment-based" phase-out, where the agreement for each HCFC phase-out management plan included a table defining the level of HCFC phase-out to which the country had committed. Один из них, предусмотренный вариантом 1, подразумевает поэтапную ликвидацию «на основе обязательств», когда соглашение по каждому плану регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ включает таблицу, определяющую уровень поэтапной ликвидации ГХФУ, которого обязалась достигнуть страна.
There is a critical need to address the issue of appropriate modalities to provide financial support for CPF members, for example via a trust fund for promoting cooperative work on forests Исключительно важно решить вопрос о надлежащих процедурах предоставления финансовой поддержки членам Партнерства на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ), например посредством создания целевого фонда для развития сотрудничества по лесам;
promote, via the FAO in collaboration with other CPF members, exchange of experiences and good practices, and a clearing house mechanism to facilitate access by developing countries to better technology for SFM. Ь) поощряют через посредство ФАО в сотрудничестве с другими членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам обмен опытом и эффективными методами работы и координационный механизм для содействия доступу развивающихся стран к передовым технологиям в области устойчивого лесоводства.
Through daily operational activities with the local police via visits to the police stations and detention facilities, monitored/assessed adherence of local police activities to internationally acceptable standards and identified areas of donor support На основе ежедневного оперативного взаимодействия с местной полицией посредством посещений полицейских участков и объектов содержания под стражей осуществлялся контроль за деятельностью полицейских на местах и производилась оценка соблюдения ими международно признанных стандартов, а также выявлялись области, в которых необходима поддержка доноров
Recommendation 20 is intended to provide for: standardization leading to ease of communication; greater clarity and ease of use leading to harmonization via a comparative approach; addressing practical user needs; ease of maintenance of the code entries. Рекомендация 20 призвана обеспечить: стандартизацию, облегчающую связь; С этой целью и был составлен единый перечень элементов кодов единиц измерения для использования на общемировой основе в управлении, торговле, на транспорте, а также в сфере науки и техники.
The same layer also contains hyaluronic acid, the so-called hydrocolloid, which makes the skin resilient, tender and velvety via bounding large water quantity. Именно с недостатком гиалуроновой кислоты связана возрастная дряблость кожи, появление морщин и потеря эластичности кожи. Благодаря многолетним исследованиям биохимики и дерматологи создали различные препараты на основе гиалуроновой кислоты для профилактики и лечения возрастных изменений кожи.
Comparison between emission figures obtained via molar based calculations with respect to mass based calculations: Сопоставление значений выбросов, определенных при помощи расчетов на основе молярности, и значений, рассчитанных на основе массы:
Moreover, the GSGE, via its active participation in European and international fora and bodies, as well as a number of women's organizations - through their presentation in international conferences - contributed to the promotion of equality subjects through the development of foreign relations and collaborations. Помимо этого, активное участие ГСГР в работе европейских и международных форумов и органов, а также вклад ряда женских организаций в проведение международных конференций помогали привлекать внимание к теме равенства на основе развития международных связей и международного сотрудничества.
Where possible, encourage creators to retain their original rights at home (via a domestic original publisher), with contracts for international exploitation being based on "reasonable" terms (terms which are regarded as reasonable in mature music-exporting nations); когда это возможно, поощрять авторов сохранять свои первоначальные права в родной стране (через первоначального отечественного издателя) и заключать контракты на международное использование их продукции на основе "разумных" условий (условий, которые считаются разумными в странах, уже давно наладивших экспорт музыкальной продукции);
1.1.2 Civilian pre-deployment training based on United Nations standardized training materials (2010/11: 300 staff) received by all United Nations staff deploying via UNLB 1.1.2 Прохождение всеми сотрудниками Организации Объединенных Наций, направляемыми на места через БСООН, подготовки для гражданского персонала, организуемой перед развертыванием и проводимой на основе стандартных учебных материалов Организации Объединенных Наций (2010/11 год: 300 сотрудников)
(a) Special attention will be paid, both in the selection of participants and post-course evaluations and follow-up, to the use of the knowledge from the training beyond the immediate training participant through sharing the knowledge within his/her own departments via seminars or coaching other colleagues. а) как при отборе участников, так и при оценке проведенного курса и последующей деятельности особое внимание будет уделено применению полученных в ходе подготовки знаний не только непосредственными ее участниками, но и их коллегами в департаментах на основе обмена знаниями посредством семинаров или инструктирования.
The project will constitute a part of a major road infrastructure development project aimed at the modernization and improvement of Via Baltica and East-West road corridors, including access to the ports, and - besides ISPA - will be co-financed by the national budget and EIB. Этот проект станет частью крупного проекта развития автодорожной инфраструктуры, направленного на модернизацию и усовершенствование маршрута "Виа Балтика" и автодорожных коридоров "Восток-Запад", включая подъездные дороги к портам, и - помимо ИСПА - будет финансироваться на совместной основе через национальный бюджет и ЕИБ.
In January 1996 the First Via Baltica Investment Programme 1996-2000, worked out on the basis of the Memorandum of Understanding on the Development of Via Baltica, was approved. В январе 1996 года была одобрена первая инвестиционная программа по проекту "Виа Балтика" на период 1996-2000 годов, разработанная на основе меморандума о взаимопонимании по вопросам развития маршрута "Виа Балтика".
Improve energy efficiency and physical resilience of buildings via the promotion of low-energy solutions, climate-proof development and retrofit and whole-building design solutions. повышать энергоэффективность и физическую устойчивость зданий, способствуя внедрению решений на основе низкой энергозатратности, развитию климатоустойчивости, а также внедрению решений в области модернизации и конструирования целых зданий.