Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Verify - Проверять"

Примеры: Verify - Проверять
1.5 The Committee notes that under the Financial Transactions Reporting Act of 2000, financial institutions have an obligation to verify existing account holders. 1.5 Комитет отмечает, что согласно Закону об отчетности финансовых операций 2000 года финансовые учреждения обязаны проверять личность владельцев существующих счетов.
In response, the mandate holders indicated that they seek to verify through other sources. В своих ответах мандатарии сообщили, что они стараются проверять информацию посредством использования других источников.
Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. Поэтому прежде чем включать какую-либо информацию в официальные доклады, необходимо тщательно проверять ее.
In addition to protection, the United Nations would continue to monitor and verify the security provisions of the Peace Agreement. Помимо обеспечения защиты, Организация Объединенных Наций будет продолжать контролировать и проверять соблюдение положений Мирного соглашения, касающихся безопасности.
The Committee did not seek to verify a State's willingness to be bound by the Covenant. Комитет не желает проверять наличие воли государства быть связанным договором.
The Committee does not need to verify the authenticity of the documents provided to find the case admissible; Комитет отнюдь не должен проверять подлинность предоставленных документов, чтобы признать дело приемлемым.
"Allow the competent authorities to verify all records and accounts kept relating to the administration of the TIR procedure." Предоставление компетентным органам возможности проверять всю отчетную документацию и счета, связанные с применением процедуры МДП.
The United States remains committed to completing an agreement with the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency to enable the Agency to verify each side's disposition programmes. Соединенные Штаты по-прежнему привержены доработке соглашения с Российской Федерацией и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), дабы позволить Агентству проверять утилизационные программы каждой стороны.
Selected Secretariat personnel will travel to the United States of America in late December 2013 to receive training to enable them to verify destruction activities. В конце декабря 2013 года отдельные сотрудники Секретариата направятся в Соединенные Штаты Америки для прохождения подготовки, которая позволит им проверять деятельность по уничтожению.
Its institutional mission is to verify the living conditions, food and medical care provided for prisoners in different prisons. Институциональная функция Комиссии состоит в том, чтобы "проверять условия размещения, питания и медицинского обслуживания лиц, находящихся в различных пенитенциарных учреждениях...".
It's citizen Dussard duty to verify the political colour of all those who enter in Toulon. Обязанность гражданина Дасарда проверять политические убеждения всех тех, кто прибывает в Тулон.
Or should he try to verify it? Или режиссёру следовало бы это проверять?
The court is obliged to verify the application of the preventive measure every two months, and to provide new justification for continued custody. Каждые два месяца суд обязан проверять применение меры пресечения и приводить новые основания для продолжения содержания лица под стражей.
Bangladesh called upon States which had not yet done so to conclude safeguards agreements with IAEA so as to strengthen further its capacity to verify compliance. Государствам, которые еще этого не сделали, предлагается заключить соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, чтобы повысить ее способность проверять их соблюдение.
The local government will verify the information submitted and subsequently will issue a document certifying the fact of declaration of a place of Органы местного самоуправления будут проверять представляемую информацию и выдавать документ, удостоверяющий факт объявления о месте проживания.
pay special attention to and verify all account transactions that exceed the established limitations; уделять особое внимание и проверять все сделки по счетам, которые превышают установленные пределы;
Banks and credit organization must, in internally defined frequency and manner, verify information that has been required from customers, creditors or partners in concluding financial or other operations. Банки и кредитные организации должны - так часто и таким образом, как это определено внутренними нормами, - проверять информацию, которую клиентам, кредиторам или партнерам требуется предоставлять при совершении финансовых или иных операций.
It also enables the Commission to verify compliance with the special monitoring commitments undertaken by the Community in an agreement with a third State or an international organization. Он также позволяет Комиссии проверять соблюдение конкретных обязательств в отношении контроля, взятых Сообществом в рамках соглашений, заключенных с третьим государством или международной организацией.
To verify that new recruits entering military service do so voluntarily before handing them over to relevant recruiting units проверять, чтобы новобранцы, поступающие на военную службу, делали это добровольно до направления их в соответствующие пункты вербовки;
However, owing to access limitations, the United Nations country team has not been able to systematically verify these allegations. Однако по причине ограниченного доступа Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) не могла на систематической основе проверять заявления об этом.
In addition, developing countries need access on favourable terms to state-of-the-art equipment and technologies to comply with, and verify their compliance with, increasingly stringent standards. Кроме того, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ на благоприятных условиях к новейшему оборудованию и технологиям, с тем чтобы они могли соблюдать становящиеся все более жесткими стандарты и проверять то, насколько они их соблюдают.
It was therefore essential to verify the information collected from the Internet, by comparing it with that derived from other, credible sources, including Governments. Поэтому необходимо проверять информацию, взятую из Интернета, сравнивая ее с информацией, полученной из других достоверных источников, в том числе правительственных.
As envisaged in the Pretoria Agreement, the third-party verification mechanism will verify the information provided by the parties on armed groups. Как предусмотрено в заключенном в Претории Соглашении, механизм проверки третьей стороны будет проверять информацию, предоставляемую другими сторонами по вооруженным группам.
For transactions with a total value of more than HK$ 20,000, such agencies are obliged to record their details and verify their clients' identity. При совершении сделок на общую сумму свыше 20000 сянганских долларов эти учреждения обязаны вести тщательный учет таких операций и проверять личность своих клиентов.
He would follow the method he had tested and used with other human rights mechanisms, as it enabled him to verify facts and suggest methods of overcoming obstacles. Он намерен и впредь придерживаться тех же методов работы, которые он проверил в рамках других механизмов по правам человека, поскольку они позволяют ему проверять поступающие сведения и выдвигать инициативы с целью преодолеть существующие проблемы.