| The Competent Authority should verify the safety relevant information in the ENC. | Компетентный орган должен проверять информацию на ЭНК, имеющую отношение к безопасности. |
| Auditors also verify compliance of companies with Russian law. | Аудиторы должны также проверять соблюдение компаниями российского законодательства. |
| It could also verify the existence and location of those assets with hand-held scanners. | Оно также может проверять наличие и местоположение данных активов при помощи ручных сканеров. |
| In addition, a monitoring tool was launched to enable the Office of the Executive Director to verify completeness of the data. | Кроме того, был введен в действие механизм контроля, позволяющий Канцелярии Директора-исполнителя проверять полноту данных. |
| Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. | Неспособность сдерживать или проверять производство материала, который может быть легко использован в ядерном оружии, создала бы возможности для обхода этих целей. |
| As a result, UNICEF and task force partners were unable to receive information on and verify cases of child recruitment. | Вследствие этого ЮНИСЕФ и партнеры целевой страновой группы не могли получать и проверять информацию о случаях вербовки детей. |
| They can thus verify the integrity of the evaluation process. | Таким образом, они могут проверять объективность процесса оценки. |
| Each State party shall take measures to ensure that it can verify or validate its authorizations. | Каждое государство-участник принимает меры для обеспечения того, чтобы оно могло проверять или подтверждать выдаваемые им разрешения. |
| It recommended that Iceland verify in all cases the reasons why parties do not wish to take further action. | Он рекомендовал Исландии во всех случаях проверять причины, по которым соответствующие стороны не хотят предпринимать дальнейших действий. |
| The files relating to security services personnel need to be verified, and, in the context of lustration, judges should verify the records. | Досье сотрудников служб безопасности должны проверяться, и в контексте люстрации судьям следует проверять архивные документы. |
| The judiciary could verify compliance with the procedural safeguards. | Судебные органы могут проверять соблюдение процессуальных гарантий. |
| It has the right to verify compliance with the laws and issue precepts and adopt decisions for this purpose. | Она имеет право проверять соблюдение законов, делать предписания и принимать решения с этой целью. |
| In the majority of ports of FFA members, port sampling programmes were in place to record catch and verify compliance with given measures. | В большинстве портов членов ФФА действуют программы пробоотбора, позволяющие регистрировать улов и проверять, насколько соблюдаются заданные меры. |
| It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. | Важно укреплять этот режим, что позволит проверять такое количество наиболее важных объектов, которое достаточно для сохранения уверенности в соблюдении Конвенции. |
| The competent judge may also inspect guards and verify compliance with prison regulations. | Компетентный судья может также инспектировать сотрудников охраны и проверять соблюдение тюремных предписаний. |
| Develop... an Inspection System which makes it possible to verify compliance with the legislation in force. | Развивать... инспекционную систему, которая позволяла бы проверять соблюдение действующего законодательства. |
| In compliance with the requirement of information in consumer relations, it is incumbent on the Ministry of Justice to verify product labeling. | В соответствии с требованием обеспечения потребительской информации на министерство юстиции возложена обязанность проверять маркировку продуктов. |
| Monitors can verify the number of users and check social security declarations and employment records. | Контролеры могут проверять число работников, знакомиться с декларациями по линии социального обеспечения и проверять отчеты о занятости. |
| Perhaps the delegation could tell how the Danish Government intended to verify the diplomatic assurances provided by destination countries. | Не могла бы делегация рассказать о том, каким образом правительство Дании намерено проверять дипломатические гарантии, предоставляемые странами назначения. |
| These checks are designed to assess the reception given to complainants and to verify the conditions in which persons are held. | Эти инспекции призваны оценивать прием жалоб от заявителей и проверять условия содержания лиц, лишенных свободы. |
| The adviser will also verify that project operations are proceeding in accordance with the agreement between the FFEM and the UNECE. | Советник будет также проверять, осуществляются ли операции по проекту в соответствии соглашением, заключенным между ФГЭФ и ЕЭК ООН. |
| A total ban would be easier to implement, monitor and verify. | Полный запрет было бы легче обеспечивать, проверять и контролировать. |
| On the Croatian side, severe restrictions of movement limit UNCRO's ability to verify violations. | Введенные на хорватской стороне строгие ограничения на передвижение снижают способность ОООНВД проверять информацию о нарушениях. |
| Instead, they would be required to verify school attendance and tuition costs paid. | Вместо этого им будет предписано проверять правильность данных о посещении учебных заведений и расходах на обучение. |
| The two sites could also then act to validate and verify their more critical respective outputs. | Эти два центра могли бы также проверять и подтверждать правильность получаемых ими наиболее важных соответствующих результатов. |